pauker.at

Irisch Deutsch Böswilligkeit, Bosheit, böse Absicht, den schlimmen (groben) Vorsatz

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschIrischKategorieTyp
Dekl. Böswilligkeit, Bosheit, böse Absicht, schlimmer (grober) Vorsatz m
f

Die 4. Deklination im Irischen;
Dekl. drochaigne
f

An Ceathrú Díochlaonadh; drochaigne [dro-hagʹinʹi];
Substantiv
Dekl. Böswilligkeit, Bosheit -en
f

Die 2. Deklination im Irischen; im Deutschen: Plural meist in der Umgangssprache
Dekl. mailís [Sing. Nom.: an mhailís, Gen.: na mailíse, Dat.: don mhailís / leis an mailís] --
f

An Dara Díochlaonadh; mailís [mɑ'lʹi:ʃ];
Substantiv
zwischen den Türpfosten idir dhá laí an dorais
einer von den beiden éinne den bheirtRedewendung
von den umliegenden Distrikten ó sna dúthaí mórthimpeallRedewendung
von den umliegenden Gebieten ó sna dúthaí mórthimpeallRedewendung
Dekl. Absicht -en
f

Die 1. Deklination im Irischen [schwacher Plural im Irischen];
Dekl. rún rúin [Nom./Dat.], rún [Gen.]
m

An Chéad Díochlaonadh; rún [ru:n], Sing. Gen.: rúin; Plural: Nom./Dat.: rúin, Gen.: rún, Vok.: a rhúna
Substantiv
Legt die Bücher auf den Tisch! Cuirigí na leabhair ar an tábla!Redewendung
x verläßt den Platz/Rasen /das Spielfeld. x ag imeacht den pháircsport
Hast du den Brief gelesen? Nicht jetzt. An bhfuil an litir léite agat? Níl go fóill.Redewendung
Dekl. Bosheit, Bösartigkeit, Verderbtheit
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. mallaitheacht [Sing. Nom.: an mhallaitheacht, Gen.: na mallaitheachta, Dat.: leis an mallaitheacht / don mhallaitheacht]
f

An Tríú Díochlaonadh; mallaitheacht [mɑlihəxt], Sing. Gen.: mallaitheachta;
Substantiv
Gehässigkeit, Bosheit f
f
mioscais
f

mioscais [mʹiskiʃ]
Substantiv
Ruf den Krankenwagen! Glaoigh ar otharcharr!Redewendung
Ich halte das Versprechen. Leanaim den gheallúint.
oberhalb der Treppe
oberhalb {Adverb}
lastuas den staighre
lastuas
böse urchóideachAdjektiv
hoch in den (Wolken)Himmel, hoch in die Luft in áirde sa spéirRedewendung
Der erste Schritt, den er machte war getan Is é céad ásc a dhein ná.Redewendung
Dekl. böse Blick
m
Beispiel:1. Dein böser Blick liegt auf mir (Du strafst mich mit deinem bösen Blick), (nur) weil ich gut bin (oder freigebig gehandelt habe)?
drochshúil
f

drochshúil [dro-hu:lʹ];
Beispiel:1. An droch- shúil atá agat, óir is duine fóghanta mise?
Substantiv
Er verbrachte sein ganzes Leben damit. Do chaill a raibh den tsaol aige leis.Redewendung
den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen deargruathar a chur ar an namhaidmilitRedewendung
Ich habe den Mut etwas zu tun. Ich habe die Courage etwas zu tun. de mhisneach agam rud a dhéanamh.Redewendung
einen groben Fehler begehen botún a dhéanamhVerb
in den Griff bekommen greim a bhreith arVerb
Ruf den Arzt/Doktor! Glaoigh ar dhochtúir!Redewendung
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr! Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna!Redewendung
etwas auf den richtigen [rechten] Weg bringen / etwas in richtige Bahnen lenken rud a dh’iompáil ina cheartRedewendung
bis zum Tod, bis in den Tod
engl.: till death
go básRedewendung
fig. den Weg verkürzen ag dul an chóngairRedewendung
Wer hatte den Schwangerschaftsabbruch /den Abort? aige a raibh an ginmhilleadh?
den Anker (aus)werfen an t-ancaire a chur amach Verb
jemanden auf den Rücken klopfen duine a chur ar chleite an dromaRedewendung
Dekl. rachsüchtiger Plan / rachsüchtige Absicht f Plänen, Absichten
m

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. rún díoltais [Sing. Nom.: an rún díoltaís, Gen.: an rúin díoltais, Dat.: don rún díoltais / leis an rún díoltais] rúin díoltais [Nom./Dat.], rún díoltas [Gen.], a rúna díoltas [Vok.]
m

An Chéad Díochlaonadh; rún díoltais [ru:n_dʹi:lhiʃ];
Substantiv
Dekl. böse Ahnung böse Ahnungen
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. drochamhras
m

An Chéad Díochlaonadh; drochamhras [dro-hãurəs], Sing. Gen.: drochamhrais;
Substantiv
hinter (dem oder den) ar chúlPräposition
Vorsicht auf den Straßen! Bitte auf den Straßen achtgeben! Tabhair aire ar na bóithre duit!Redewendung
etwas mit den eigenen Augen sehen radharc a shúl féin a dh'fháil arRedewendung
dieser Teil der Straße an áit sin den bhótharRedewendung
etwas nicht aus den Augen lassen gan rud a leogaint as do radharcRedewendung
in den erst vergangenen Tagen / in den gestrigen Tagen le cúpla anuasRedewendung
Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus. Cas an feall ar an bhfeallaire.Redewendung
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden.
(sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)

English: It is better not to beat about the bush.
fearr bheith siar aniar ar an sgéal.Redewendung
Er versenkte den Ball ins Tor.
Wortwörtlich: Er vergrub den Ball ins Netz.
Bháigh an liathróid san eangach.sportRedewendung
Dekl. Eibe Baum -n
f

traditionell für den (Anfangs)Buchstaben i des Abc's [íodha (i:oda)] verwendet
íodhaSubstantiv
fig für ewig [bis in den Tod]
engl.: for ever [death]
go bás [gə ba:s]
go bás [gə ba:s];
fig
Sie können [nach oben] den Aufzug nehmen. Is féidir leat dul suas san ardaitheoir.Redewendung
ärgerlich, ungehalten, zornig, böse (auf jmdn) feargach
feargach [fʹarəgəx], Comp./Superl.: feargaí [fʹarə'gi:];
Adjektiv
Nimmst du mich auf den Arm? An ag séideadh fúm átá tú?Redewendung
jemanden Hindernisse in den Weg legen constaic a chur i gcoinnibh rudaVerb
sehen [irreg. Verb] feicim
[irreg. Präter.] Präsens: 1. Pers. Sing. feicim; 2. Pers. Sing. feiceann tú; 3. Pers. Sing. feiceann sé; 1. Pers. Pl. feicimid; 2. Pers. Pl. feiceann sibh; 3. Pers. Pl. feictear; Präteritum: 1. Pers. Sing. chonaic mé; 2. Pers. Sing. chonaic tú; 3. Pers. Sing. chonaic sé; 1. Pers. Pl. chonaiceamar; 2. Pers. Pl. chonaic sibh; 3. Pers. Pl. chonaic siad; Futur I: 1. Pers. Sing. feicfidh mé; 2. Pers. Sing. feicfidh tú; 3. Pers. Sing. feichfidh sé; 1. Pers. Pl. feicfimid 2. Pers. Pl. feicfidh sibh; 3. Pers. Pl. feicfidh siad; Konditional I: 1. Pers. Sing. d'fheicfinn; 2. Pers. Sing. d'fheicfeá; 3. Pers. Sing. d'fheicfeadh sé; 1. Pers. Pl. d'fheicfimis; 2. Pers. Pl. d'fheicfeadh sibh; 3. Pers. Pl. d'fheicfidís; Imperfekt: 1. Pers. Sing. d'fheicinn; 2. Pers. Sing. d'fheicteá; 3. Pers. Sing. d'fheiceadh sé; 1. Pers. Pl. d'fheicimis; 2. Pers. Pl. d'fheiceadh sibh; 3. Pers. Pl. d'fheictí;
Verb
Es war ein legendäres / hervorragendes Spiel. Cluiche/scór nótálta den scoth a bhí ann.sportRedewendung
übel böse, schlimm, schlecht, boshaft
Substantiv im Irischen; im Deutschen in der Übersetzung adjektivistisch;
Dekl. drochní Substantiv
m

drochní [dro-nʹi:];
Substantiv
Dekl. Anfangsstadium fig (in den Anfängen sein des 1. Lebensabschnittes) -stadien
n

Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. naíondacht -aí
f

An Tríú Díochlaonadh; naíondacht [ni:ndəxt], Sing.: naíondachta [ni:ndəxti], Plural: naíondachtaí [ni:ndəxti:];
figSubstantiv
er begann mit den Klageliedern, klatschend in seine Hände
olagón hier: Klagelieder (des Jeremiahs, konstr. bibl. Klagelieder pl. Jeremiae)
chas an ologón déag agus é ag greadadh a dhá bhasRedewendung
Dekl. Oberflächlichkeit, Leichtfertigkeit
f

Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel:1. von Sinnen (sein)
2. (den) Verstand verlieren
Dekl. éadromacht [Sing. Nom.: an éadromacht, Gen.: na héadromachta, Dat.: leis an éadromacht / don éadromacht]
f

An Tríú Díochlaonadh; éadromacht [iadərəməxt], Sing. Gen.: éadromachta;
Beispiel:1. ar éadromacht
2. ag imeacht ar éadromacht
Substantiv
(Dinge / Umstände) im schlechten Zustand; in einer schlimmen Lage an scéal go hainnisRedewendung
den Schlüssel im Schloss (um)drehen eochair a chasadh sa ghlas Verb
Ich werde das Gespräch weiterleiten. Ich werde den Anruf weiterleiten/verbinden. [am Telefon] Aistreoid an glaoch. [glaoch gutháin]Redewendung
Er öffnete das Buch an einer bestimmten Stelle. D’oscail áit áirithe sa leabhar / d’oscail áit eile den leabhar).Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.02.2025 12:47:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken