| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
lassen |
laisser | | Verb | |
|
zurücklassen |
laisser | | Verb | |
|
zulassen |
laisser | | Verb | |
|
darauf hindeuten |
laisser prévoir | | Verb | |
|
sich reinlegen lassen irreg. |
se laisser pièger | | Verb | |
|
Gewährenlassen n |
laisser-faire m | | Substantiv | |
|
Dekl. Nachlässigkeit f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
laisser-aller m | | Substantiv | |
|
weglassen |
laisser partir | | Verb | |
|
etw hinterlassen |
laisser qc | | | |
|
sich in die Falle locken lassen irreg. |
se laisser pièger | | Verb | |
|
sich einfangen lassen irreg. |
se laisser pièger | | Verb | |
|
aufgeben |
laisser tomber | | Verb | |
|
einwirken lassen |
laisser agir | | Verb | |
|
sich beeinflussen lassen |
laisser influer | | | |
|
(ein Thema) fallen lassen |
laisser tomber | | | |
|
zu wünschen übrig lassen |
laisser à désirer | | | |
|
abtropfen lassen |
laisser s'égoutter | | | |
|
beiseite lassen |
laisser de côté | | Verb | |
|
sich hinreißen lassen zu |
se laisser entraîner | | | |
|
sich gehen lassen; sich hängen lassen ugsumgangssprachlich
Verhalten |
se laisser aller | | | |
|
die Zügel schleifen lassen |
laisser la bride figfigürlich | figfigürlich | Verb | |
|
jmdn im Stich lassen
Verhalten, Zwischenmenschliches |
laisser qn en plan | | Verb | |
|
seine Sachen herumliegen lassen |
laisser traîner ses affaires | | Verb | |
|
nicht alles glauben
Skepsis |
en prendre et en laisser | | | |
|
Federn lassen |
laisser (/ perdre) des plumes | | | |
|
Dekl. Passierschein -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
laisser-passer (Plural unverändert) m | | Substantiv | |
|
die Finger m,pl von etwas lassen famfamiliär |
laisser tomber qc famfamiliär | | | |
|
jmdn. frei geben irreg. |
laisser quartier libre à qn | umgspUmgangssprache, übertr.übertragen | Verb | |
|
jemanden in Ruhe lassen |
laisser quelqu'un en repos | | | |
|
bei jdm Spuren hinterlassen |
laisser des traces sur qn | | | |
|
keinen Stein auf dem anderen lassen |
ne pas laisser pierre sur pierre | | Redewendung | |
|
spurlos verschwinden |
disparaître sans laisser de traces | | | |
|
sich nichts gefallen lassen
Konflikt |
ne pas se laisser faire | | | |
|
jmdn. ausgehen lassen |
laisser quartier libre à qn | militMilitär, VerwaltungsprVerwaltungssprache, FiktionFiktion | Verb | |
|
die Hälfte des Essens stehenlassen
Essen |
laisser la moitié du repas | | | |
|
jmdn. freie Hand lassen irreg. |
laisser quartier libre à qn | figfigürlich, übertr.übertragen | Verb | |
|
traumverloren dasitzen irreg.
Nonverbales |
se laisser aller à la rêverie | | Verb | |
|
die Probleme ausarten lassen
Konflikt |
laisser libre cours aux problèmes | | | |
|
sich von etw täuschen lassen
Wahrnehmung, Betrug |
se laisser leurrer par qc | | | |
|
jmdm. weismachen, dass ...
Information |
laisser croire à qn que ... | | Verb | |
|
jmdm. glauben lassen, dass |
laisser croire à qn que | | Verb | |
|
Ja oder nein!
Aufforderung, Entschluss |
C'est à prendre ou à laisser. | | | |
|
Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen?
Mitteilung, Telefon, Information |
Je peux lui laisser un message ? | | | |
|
sich seinen Kummer nicht anmerken lassen |
ne pas laisser voir son chagrin | | | |
|
den Bock zum Gärtner machen |
laisser entrer le loup dans la bergerie | | Verb | |
|
Maschen ruhen lassen irreg.
Stricken |
laisser des mailles en attente
Tricoter | Handw.Handwerk | Verb | |
|
Das lassen wir lieber bleiben (/ sein)!
Überlegung, Entschluss |
Il vaut mieux laisser tomber ! | | | |
|
ein Grundstück verwahrlosen lassen |
laisser un terrain à l'abandon | | Verb | |
|
Man kann es tun oder lassen (/ bleibenlassen). |
C'est à prendre et à laisser. | | | |
|
Das überlasse ich dem Zufall.
Handeln |
Je vais laisser faire le hasard. | | | |
|
Entweder - oder!
Aufforderung, Entschluss |
C'est à prendre ou à laisser. | | | |
|
ausweichen
garer {Verb}: I. parken, abstellen; II. {pour laisser passer} ausweichen; |
garer pour laisser passer | | Verb | |
|
einen bitteren Nachgeschmack mmaskulinum bei jdm hinterlassen
Ergebnis |
laisser un goût mmaskulinum amer à qn | | | |
|
jdn im eigenen Saft schmoren lassen ugsumgangssprachlich
Zwischenmenschliches |
laisser qn cuire dans son jus famfamiliär | | | |
|
Man darf sich nicht unterkriegen lassen.
Ermutigung, Ratschlag |
Il ne faut pas se laisser abattre. | | | |
|
jemandem freie Hand lassen |
laisser du champ libre à quelqu'un | | Verb | |
|
Es ist Gutes und Schlechtes darunter.
Beurteilung |
Il y a à prendre et à laisser. | | | |
|
sich von jemandem (/ durch etwas) nicht aus der Fassung bringen lassen
Stimmung, Konzentration |
ne pas se laisser démonter par qn (/ qc) | | | |
|
Torschlusspanik f/ugs
Gefühle |
peur ffemininum de laisser passer un moment décisif | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 5:53:09 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |