Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
in die Höhe schießen Pflanze irreg.
pousser comme de la mauvaise herbe Verb
hohe Absätze m, pl
Schuhe / (Absatz)
hauts talons m, pl
Substantiv
hohe Übertragungsgeschwindigkeit f
transfert haute vitesse m
infor Informatik Substantiv
hohe Miete f
loyer m maskulinum élevé Substantiv
Dekl. hohe Qualität f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Produkte
qualité élevée f
produits
Komm. Kommerz Substantiv
Dekl. wirksame Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur effective f
d'une antenne
techn Technik , Telekomm. Telekommunikation Substantiv
Dekl. effektive Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur effective f
d'une antenne
techn Technik Substantiv
Dekl. effektive Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur équivalente f
d'une antenne
techn Technik , Telekomm. Telekommunikation Substantiv
Dekl. eine hohe Gage -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un gros cachet Substantiv
in Höhe von
à raison de , au taux de
auf gleicher Höhe
à fleur de
Höhe f femininum , Hochlage f femininum , Höhenlage f
altitude f
Substantiv
nebeneinander, auf gleicher Höhe Lokalisation
de front Adverb
(hohe) Wellen schlagen fig figürlich
faire des vagues fig figürlich
das anhaltend hohe Zinsniveau Finanzen
la persistance de taux d'intérêt élevés
in geringer Höhe
à faible altitude Adjektiv
Das ist ja die Höhe! ugs umgangssprachlich Reaktion , Beurteilung
Ça, c'est le comble !
hohe Ansprüche an jdn stellen Zwischenmenschliches
exiger beaucoup de qn
Dekl. das (hohe) Alter n
la vieillesse f
Substantiv
Sie haften bis zur Höhe Ihrer Einlage. Finanzen
Votre responsabilité est limitée au montant de votre apport.
Die Höhe des Trinkgelds bleibt unseren Gästen überlassen. Unterkunft , Restaurant
Les pourboires sont à la discrétion de nos clients.
Er hat keine hohe (Alters-)Rente.
Il ne touche pas une retraite élevée.
hohe(s) Tier n,ugs , Bonze m,ugs Hierarchie
ponte m
Substantiv
Ionosphäre f
ionosphère {f}: I. Ionosphäre {f} / äußerste Hülle der Erdatmosphäre in einer Höhe von 80 bis 800 km;
ionosphère f
Substantiv
Stratosphäre f
stratosphère {f}: I. Stratosphäre {f} / Teilschicht der Atmosphäre in einer Höhe von etwa 12 bis 80 km über der Erde;
stratosphère f
meteo Meteorologie Substantiv
Sextant -en m
sextant {m}: I. Sextant {m} / besonders in der Seefahrt zur astronomisch-geografischen (Orts-)Bestimmung verwendetes Winkelmessinstrument zur Bestimmung der Höhe eines Gestirns;
sextant m
astro Astronomie , Fachspr. Fachsprache , Seew. Seewesen Substantiv
"Das (hohe) Alter ist ein Schiffbruch." sagte General de Gaulle.
La vielleisse est un naufrage", disait le générale de Gaulle.
Die Klassische Geflügelpest kann in betroffenen Geflügelbeständen sehr hohe Verluste verursachen; sie äussert sich bei den befallenen Tieren durch Atemwegsprobleme mit Todesfolge und eine verminderte Legeleistung. www.admin.ch
La peste aviaire peut causer de très grosses pertes dans les troupeaux de volaille touchés; elle se manifeste chez les animaux atteints par une diminution de la ponte et une affection mortelle des voies respiratoires. www.admin.ch
Dekl. Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fläche
niveau m
Substantiv
Dekl. Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
'hauteur {f}: I. Höhe {f}; II. {fig.} Hochmut {m};
la hauteur f
Substantiv
Die Kommission schlägt vor, das Impulsprogramm zum dritten Mal um vier Jahre zu verlängern und dafür finanzielle Mittel in der Höhe von 130 Millionen Franken vorzusehen. www.admin.ch
La Commission propose de prolonger une troisième fois la durée du programme de quatre ans et de prévoir des moyens financiers à hauteur de 130 millions de francs. www.admin.ch
Ehre sei Gott in der Höhe gloria in excelsis Deo: I. Gloria in excelsis Deo / Ehre sei Gott in der Höhe (Anfangsworte des auch als großes Gloria oder große Doxologie bezeichneten Lobgesanges in der christlichen Liturgie; nach Lukas 2,14
gloria in excelsis deo liter Literatur , relig Religion Redewendung
Mit der Berufung von François Charbonnet und Patrick Heiz kann das Departement Architektur zwei hervorragende Exponenten der Schweizer Architekturszene auf der Höhe ihres Schaffens für die ETH Zürich ewinnen. www.admin.ch
En nommant François Charbonnet et Patrick Heiz, le Département d'architecture de l'ETH Zurich s'assure la collaboration de deux experts de l'architecture en Suisse, dont le talent n'est plus à prouver. www.admin.ch
Hyperkultur f
hyperculture {f}: I. Hyperkultur {f} / hohe Kultur; II. {neuzeitlich abwertend} Hyperkultur {f} / übertriebene / gesteigerte Verfeinerung, überfeinerte Kultur, übersteigerte oder übertriebene Kultiviertheit;
hyperculture f
allg allgemein , neuzeitl. neuzeitlich , abw. abwertend , NGO Nicht Regierungsorganisationen Substantiv
Wie BAK-Direktorin Isabelle Chassot in Locarno erläuterte, geht es darin um Fragen nach der Höhe der Fördermittel für Regisseurinnen oder Produzentinnen, aber auch der Rollenverteilung oder der Diversität von Filmcrews. www.edi.admin.ch
Il en va aussi bien du montant des soutiens aux réalisatrices ou aux productrices que de la répartition des rôles ou de la diversité des équipes, a annoncé Isabelle Chassot, directrice de l'Office fédéral de la culture (OFC). www.edi.admin.ch
Mit der Teilgenehmigung kann die Flugsicherung die abfliegenden Flugzeuge nach 22 Uhr bei Bedarf früher von den definierten Startrouten abweichen lassen; bisher war dies erst auf einer Höhe von 2400 Metern erlaubt. www.admin.ch
Le service de la navigation aérienne pourra ainsi autoriser si nécessaire les avions décollant après 22 heures à quitter plus tôt la route de départ prédéfinie. Actuellement, les avions doivent atteindre 2400 m d’altitude pour ce faire. www.admin.ch
Dekl. Höhe der Besucherzahl f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fréquence {f}: I. Frequenz {f} / zahlreiches Dasein / Vorhandensein, Häufigkeit {f} II. Frequenz {f} / Höhe der Besucherzahl {f}; Zustrom {m}; Verkehrsdichte {f} III. {Physik} Frequenz {f} / Schwingungszahl, Periodenzahl von Wellen in der Sekunde IV. {Medizin} Frequenz {f} / Anzahl der Atemzüge oder der Herzschläge oder Pulsschläge in der Minute;
fréquence f
Substantiv
Dekl. Obergrenze -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond -s m
wirts Wirtschaft Substantiv
Dekl. Höchstgeschwindigkeit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond m
auto Auto Substantiv
Dekl. Plafond -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond -s m
auto Auto , archi Architektur , wirts Wirtschaft , aviat Luftfahrt , meteo Meteorologie Substantiv
Die Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur des Nationalrats schlägt in ihrem Bericht vor, das Impulsprogramm erneut um vier Jahre zu verlängern und einen Finanzrahmen in der Höhe von 130 Millionen Franken festzulegen. www.admin.ch
La Commission de la science, de l’éducation et de la culture du Conseil national propose dans son rapport de prolonger le programme d’impulsion une nouvelle fois pour une période de quatre ans et de le doter d’une enveloppe budgétaire de 130 millions de francs. www.admin.ch
Dekl. Maximal(steig)höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond m
aviat Luftfahrt Substantiv
Dekl. Gesangsstück -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv
Dekl. Musikstück -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv
Die aus dieser Jackpotsituation resultierende hohe Spielbeteiligung hatte wesentlichen Anteil am sehr guten finanziellen Gesamtergebnis des Jahres 2016. www.admin.ch
La grosse participation liée à la perspective de décrocher ce lot a joué un rôle déterminant dans l'excellent résultat financier enregistré en 2016. www.admin.ch
Die nach wie vor hohe Anzahl Transaktionen am Postschalter zeigt die noch immer grosse Bedeutung des Grundversorgungsauftrags im Bereich Zahlungsverkehr. www.admin.ch
Le nombre de transactions au guichet reste très élevé, ce qui démontre la toujours grande importance du mandat de service universel dans le domaine du trafic de paiement. www.admin.ch
Krone Corone, Corona -n f
couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m}; IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne f
Substantiv
Im ersten Jahr seit ihrer Einführung sicherte die FiSS 5,9 Millionen Franken zu. Diese lösten Investitionen in der Höhe von 30,5 Millionen Franken aus, wovon rund die Hälfte für die Löhne des technischen Personals sowie der Schauspielerinnen und Schauspieler aufgewendet wurde. www.edi.admin.ch
Pendant la première année de sa mise en place, la PICS a engagé quelque 5,9 millions de francs, une somme qui a généré des investissements pour un montant de 30,5 millions de francs, dont la moitié a été affectée aux salaires du personnel technique et des actrices et acteurs. www.edi.admin.ch
Magnetotron n
magnétotron {m}: I. Magnetotron {n} Kurzwort aus Magnet und Elektron / eine Elektronenröhre, die magnetische Energie verwendet für hohe Impulseinheiten oder halt geringe Impulseinheiten;
magnétotron m
Fachspr. Fachsprache Substantiv
Aus Sicht des Bundesrats hat der internationale Personenverkehr eine hohe Qualität und die Schweiz ist mit dem europäischen Verkehrssystem gut vernetzt. www.admin.ch
Le Conseil fédéral estime que la qualité du transport international de voyageurs est très satisfaisante et que la Suisse est bien reliée au système de transports européen. www.admin.ch
Dekl. Besatzungsring -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m} (ein Ring der operativ andere einschließt und quasi von allen Seiten sich zuzieht wie ein Ring oder Fußfessel nur halt über Flächen, Einkesselung könnte man auch dazu sagen); IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne f
milit Militär Substantiv
Dieselben Eigenschaften, die eine hohe Energiedichte bewirken, tragen jedoch auch zu den potenziellen Gefahren bei, die mit einer Freisetzung der Energie mit schnellem, unkontrolliertem Tempo verbunden sind. www.electrochemsolutions.com
Les mêmes propriétés, cependant, qui ont pour résultat une densité énergétique élevée contribuent aussi à des risques potentiels si l’énergie est libérée à une vitesse rapide incontrôlée. www.electrochemsolutions.com
Die Vergleiche mit früheren ch-x-Erhebungen bei den jungen Erwachsenen an der Schwelle von der Jugend- ins Erwachsenenalter belegen eine hohe Trendstabilität bei den Grundwerten, bei der Rangierung der Wichtigkeit von Lebensbereichen sowie bei den Determinanten der Berufswahl und den Familien- und Geschlechterrollenbildern. www.admin.ch
Les comparaisons des données avec celles d’enquêtes antérieures de ch-x auprès des jeunes au seuil de l’âge adulte montrent une grande stabilité des tendances dans les valeurs de base, dans la priorisation de l’importance des domaines de vie ainsi que dans les éléments déterminants du choix professionnel et des visions du rôle de la famille et des sexes. www.admin.ch
Der enge Kontakt mit dem Industriepartner, das sehr hohe Niveau der technisch-wissenschaftlichen Ausbildung und die anspruchsvollen Fragestellungen in Projekt- und Master-Arbeiten gewährleisten, dass der MSE-Studiengang zum Sprungbrett in eine industrielle Karriere wird. www.spirit.bfh.ch
Par le contact étroit avec des partenaires industriels et le niveau très élevé de la formation technico-scientifique offerts, ainsi que par les problématiques exigeantes des travaux de projet et des thèses de master, la filière d’études MSE devient un tremplin véritable vers une carrière industrielle. www.spirit.bfh.ch
Dekl. Tonfolge -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv
Dekl. Vertonung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv
Dekl. Weise -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv
▶ Dekl. Lied -er n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mélodie {f}: I. Melodie {f} / singbare, sich nach Höhe oder Tiefe ändernde, abgeschlossene und geordnete Tonfolge; II. Melodie {f} / Weise {f}; Vertonung {f} eines Liedes; III. Melodie {f} / einzelnes (in einen größeren Rahmen gehörendes) Musikstück {n}, Gesangsstück {n}, Lied {n};
mélodie f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 2:24:00 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 2