auf Deutsch
in english
auf Finnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Finnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Finnisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Finnisch Lern- und Übersetzungsforum
Finnisch
Hier ist der richtige Platz um
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
11.11.24
Seite:
414
412
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
14.06.2019
Übersetzungshilfe
Wie
sage
ich
: "
Du
bist
leicht
zu
begeistern
"?
Sinut
on
helppo
saada
innostumaan
?
Danke
schon
mal
:-)
21832216
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzungshilfe
Deine
Übersetzung
ist
ja
ausgezeichnet
.
Ich
kann
nichts
hinzufügen
:-)
21832221
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzungshilfe
Das
freut
mich
aber
sehr
:-)
Danke
!
21832224
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
06.04.2019
und
noch
eine
Frage
Ich
freue
mich
auf
unsere
Unterrichtsstunden
Odotan
(
meidän
?)
oppituntejamme
inolla
stimmt
das
so
?
Danke
für
die
Hilfe
!
21832169
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
und
noch
eine
Frage
Ich
freue
mich
auf
unsere
Unterrichtsstunden
.
Odotan
oppituntejamme
innolla
.
(
”innolla”
–
nicht
”inolla”
!)
(
Oder
:
Odotan
meidän
oppituntejamme
innolla
.
Wenn
du
Possessivsuffix
verwendest
,
so
ist
es
genug
.
„Meidän“
ist
nicht
absolut
nötig
,
kann
aber
da
stehen
und
ist
kein
Fehler
.
In
meinem
Sprachgefühl
sind
beide
Alternativen
gleich
gut
.)
21832171
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
➤
➤
Danke:
Re
:
und
noch
eine
Frage
Danke
dir
vielmals
!
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
09.04.2019 19:17:28
brillant
21832172
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
03.04.2019
Regen
-Übersetzungshilfe
Wie
kann
ich
diese
Sätze
richtig
übersetzen
?
Heute
regnet
es
zum
ersten
Mal
in
dieser
Woche
./Heute regnet es zum ersten Mal
seit
einer
Woche.
/
Es
hat
eine
Woche
lang
nicht
geregnet
.
,
Tänään
sataa
/
satoi
ensimmäistä
kertaa
tällä
viikolla
.
Tänään
sataa
/
satoi
ensimmäistä
kertaa
viikon
ajan
.
(
Se
)
ei
ole
satanut
viikkoon
.
????
Vielen
Dank
im
Voraus
für
die
Unterstützung
!!!
21832168
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Regen
-Übersetzungshilfe
Heute
regnet
es
zum
ersten
Mal
in
dieser
Woche
.
Tänään
sataa
ensimmäistä
kertaa
tällä
viikolla
.
Heute
regnet
es
zum
ersten
Mal
seit
einer
Woche
.
Tänään
sataa
ensimmäistä
kertaa
viikkoon
.
Es
hat
eine
Woche
lang
nicht
geregnet
.
Ei
ole
satanut
viikkoon
.
„Se
ei
ole
satanut“
–
das
ist
nicht
korrekt
.
Das
Finnische
verwendet
nur
das
Verb
ohne
irgendein
Subjekt
,
wenn
es
sich
um
Naturphänomene
handelt
!
Diese
Sätze
,
die
nur
aus
einem
Wort
bestehen
,
sind
korrekt
:
Sataa
.
Pyryttää
.
Ukkostaa
.
21832170
Antworten ...
tiuwiu
DE
16.03.2019
vihreää
oder
vihreitä
?
Hallo
,
wie
bilde
ich
den
Partitiv
singular
für
vihreä
?
Kolme
miestä
syö
vihreää
/
vihreitä
viinirypäleitä
.
=
Drei
Männer
essen
grüne
Weintrauben
.
Naiset
syövät
vihreää
/
vihreitä
paprikaa
.
=
Die
Frauen
essen
grüne
Paprika
.
Danke
schön
!
21832152
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
vihreää
oder
vihreitä
?
Partitiv
Singular
heißt
”vihreää”
oder
auch
”vihreätä”
.
Diese
Alternativen
sind
gleichwertig
.
Partitiv
Plural
heißt
"
vihreitä
".
Kolme
miestä
syö
vihreitä
viinirypäleitä
.
=
Drei
Männer
essen
grüne
Weintrauben
.
Naiset
syövät
vihreää
(
vihreätä
)
paprikaa
.
=
Die
Frauen
essen
grüne
Paprika
.
tiuwiu
DE
Kiitos paljon! Dieser Partitiv ist mein Untergang ;) Hyvää sunnuntaita.
17.03.2019 10:00:13
brillant
21832154
Antworten ...
tiuwiu
DE
12.03.2019
Übersetzungshilfe
Hallo
,
kann
mir
jemand
sagen
,
ob
ich
diese
Sätze
korrekt
übersetzt
habe
?
Vanha
mies
lukee
kirjaa
.
Vanha
mies
lukee
kirjaa
puistossa
.
Vanha
mies
lukee
kirjaa
puistossa
maanantaina
.
Der
alte
Mann
liest
am
Montag
ein
Buch
im
Park
.
Nuori
nainen
vettä
.
Nuori
nainen
juo
lasillinen
vettä
.
Nuori
nainen
juo
lasillinen
vettä
eläintarhassa
.
Nuori
nainen
juo
lasillinen
vettä
eläintarhassa
tiistaina
.
Die
junge
Frau
trinkt
am
Dienstag
ein
Glas
Wasser
im
Zoo
.
Pieni
poika
juoksee
ympäri
puuta
.
Pieni
poika
juoksee
ympäri
puuta
metsässä
.
Pieni
poika
juoksee
ympäri
puuta
metsässä
keskiviikkona
.
Der
kleine
Junge
rennt
am
Mittwoch
um
den
Baum
im
Wald
.
Kaunis
tyttö
kirjoittaa
kirjeen
.
Kaunis
tyttö
kirjoittaa
kirjeen
pöydässä
.
Kaunis
tyttö
kirjoittaa
kirjeen
pöydässä
olohuoneessa
.
Kaunis
tyttö
kirjoittaa
kirjeen
pöydässä
olohuoneessa
torstaina
.
Das
schöne
Mädchen
schreibt
am
Donnerstag
einen
Brief
am
Tisch
im
Wohnzimmer
.
Minun
pitkä
isoisäni
istuu
tuolilla
.
Minun
pitkä
isoisäni
istuu
tuolilla
olohuoneessa
.
Minun
pitkä
isoisäni
istuu
tuolilla
aamulla
olohuoneessa
.
Mein
großer
Großvater
sitzt
am
Morgen
im
Wohnzimmer
im
Stuhl
.
Vielen
Dank
und
schönen
Abend
tiu
21832144
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzungshilfe
Nur
eine
Anmerkung
:
Die
junge
Frau
trinkt
am
Dienstag
ein
Glas
Wasser
im
Zoo
.
=
Nuori
nainen
juo
LASILLISEN
vettä
eläintarhassa
tiistaina
.
Übrigens
gut
übersetzt
!
tiuwiu
DE
Ganz lieben Dank und schönes Wochenende :)
15.03.2019 18:48:05
brillant
21832146
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
08.01.2019
Noch
eine
Frage
"
Es
war
ein
Überraschungsgeschenk
von
meinen
Söhnen
."
Wie
kann
ich
das
auf
Finnisch
sagen
?
Se
oli
yllätyslahja
????
von
meinen
Söhnen
?
Sorry
für
die
vielen
Fragen
und
ein
großes
Dankeschön
für die
stetige
Unterstützung
und die
guten
Erklärungen
, die
mir
helfen
, die
finnische
Sprache
immer
besser
zu
verstehen
.
21832069
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
Noch
eine
Frage
Ganz
richtig
,
Überraschungsgeschenk
=
yllätyslahja
.
Der
ganze
Satz
:
Se
oli
yllätyslahja
pojiltani
(
oder
: Se oli
poikieni
antama
yllätyslahja).
Ich
warte
auf
viele
weitere
Fragen
in
diesem
Jahr
:-)
21832070
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
➤
➤
Danke:
Re
:
Noch
eine
Frage
Danke
Dir
!
...
und
es
kommen
ganz
bestimmt
noch
viele
Fragen
:-)
21832078
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
14.12.2018
noch
eine
Bitte
Ich
möchte
einen
Freund
in
Finnland
darum
bitten
,
mir
ein
Buch
dort
zu
besorgen
.
Das
habe
ich
schon
einmal
gemacht
.
Deswegen
möchte
ich
sehr
höflich
und
vorsichtig
fragen
,
ob
es
vielleicht
noch
einmal
möglich
wäre
.
Ich
bin
aber
bei
der
Formulierung
sehr
unsicher
(
habe
mich
zu
lange
nicht
mehr
mit
Finnisch
beschäftigt
.)
Voisitko
saada
minulle
toisen
kirjan
jos
ehdit
?
Voit
ostaa
sen
Sarjakuvakaupasta
.
Kann
man
das
so
sagen
?
Gibt
es
eine
bessere
Formulierung
?
Es
muss
nicht
gleich
sein
und
nur
,
wenn
es
keine
Mühe
macht
-
etwas
in
der
Art
.
Danke
:-)
21832017
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Re:
noch
eine
Bitte
Meine
Vorschläge
:
(
a
)
Voisitko
hankkia
minulle
toisenkin
kirjan
,
jos
ehdit
?
Voit
ostaa
sen
Sarjakuvakaupasta
.
(
b
)
Voisitko
hankkia
minulle
vielä
yhden
kirjan
,
jos
ehdit
?
Voit
ostaa
sen
Sarjakuvakaupasta
.
"
Hankkia
"
ist
meiner
Meinung
nach
besser
in
diesem
Zusammenhang
als
"
saada
".
Statt
"
toisen
"
würde
ich
sagen
"
toisenkin
"
oder
"
vielä
yhden
" oder "vielä toisen" (
noch
ein
).
Wenn
du
"
toisen
"
sagst
,
so
ist
der
Gedanke
zu
nahe
,
daß
du
mit
dem
Buch
das
du
schon
hast
,
nicht
ganz
zufrieden
bist
und
willst
es
mit
einem
anderen
Buch
ersetzen
.
Darum
sind
meine
Alternativen
besser
.
Du
willst
dein
Buch
behalten
und
noch
etwas
Neues
bekommen
,
glaube
ich
.
21832028
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
DE
EN
SE
IT
.
➤
➤
Danke:
Re
:
noch
eine
Bitte
Ganz
herzlichen
Dank
,
paljon
kiitoksia
ja
onnellista
Uutta
Vuotta
!
TzwSVsOw2djXp7L4r
FI
SE
DE
EN
FR
.
.
.
.
.
.
.
.
09.01.2019 23:05:17
brillant
21832068
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X