| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
canon m
(precepto) | | Substantiv | |
|
Dekl. rechtRecht, religReligion, physPhysik Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ley f | rechtRecht, physPhysik, religReligion | Substantiv | |
|
Dekl. medizMedizin Bruch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
abrupción f
(fractura) | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl. Bruch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
rotura f | | Substantiv | |
|
Dekl. rechtRecht Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Satz |
sanción f | rechtRecht | Substantiv | |
|
Dekl. Gesetz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la ley ffemininum, norma ffemininum, regla f | | Substantiv | |
|
Bruch m |
desjuntamiento m
(efecto) | | Substantiv | |
|
rechtRecht Bruch m
(auch: Verträge) |
quebrantamiento m | rechtRecht | Substantiv | |
|
Anwendung eines Gesetzes |
aplicación de una ley | | | |
|
Bruch m |
ruptura f
(rotura) | | Substantiv | |
|
Bruch m |
rajo m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: rotura) | | Substantiv | |
|
mathMathematik Bruch-
(in Zusammensetzungen, z.B. Bruchzahl) |
adjAdjektiv fraccionario (-a) | mathMathematik | Adjektiv | |
|
Bruch m |
fractura f | | Substantiv | |
|
klaffende Wunde f |
brecha f | | Substantiv | |
|
medizMedizin Bruch m |
potra f
(hernia) | medizMedizin | Substantiv | |
|
kleine Wunde f |
pupa f
(heridilla) | | Substantiv | |
|
mathMathematik Bruch m |
quebrado m | mathMathematik | Substantiv | |
|
figfigürlich tiefe Wunde f |
figfigürlich hachazo m
(in Lateinamerika) | figfigürlich | Substantiv | |
|
die Wunde blutet |
la herida destila [o chorrea] sangre | | | |
|
eine schmerzende Verletzung |
una lesión dolorosa | | | |
|
eine beidfüßige Verletzung |
una lesión en los dos pies | | | |
|
Ausführung eines Gesetzes |
cumplimiento de una ley | | | |
|
Verletzung des Arbeitsvertrags |
el incumplimiento laboral | | | |
|
Vorbehalt des Gesetzes |
salvedad de la ley | | | |
|
zu Bruch gehen, kaputtgehen |
caerse a pedazos | | | |
|
am Rande des Gesetzes |
al filo de la legalidad | | | |
|
Vorrang mmaskulinum des Gesetzes |
supremacía ffemininum de la ley | | | |
|
Anwendungsbereich eines Gesetzes / Vertrages |
ámbito de aplicación de una ley / un contrato | | | |
|
am Rande des Gesetzes |
al margen de la ley | | | |
|
Wiederherstellen nneutrum eines Gesetzes |
restaurar el estatuto | | | |
|
die Befolgung des Gesetzes |
el cumplimiento de la ley | | | |
|
sich selbst beigebrachte Verletzung f
(Weiteres unter: Selbstverletzung) |
autolesión f | | Substantiv | |
|
rechtRecht Verletzung der Aufsichtspflicht |
violación de los deberes tutelares | rechtRecht | | |
|
Verletzung ffemininum der Dienstpflichten |
deservicio m | | Substantiv | |
|
die Wunde schwillt allmählich ab |
ya se está deshinchando la herida | | | |
|
medizMedizin nach einer Verletzung auftretend |
adjAdjektiv postraumático(-a) | medizMedizin | Adjektiv | |
|
Verletzung ffemininum (durch einen Hornstoß) |
cornada f
(herida) | | Substantiv | |
|
medizMedizin sich einen Bruch heben |
quebrarse | medizMedizin | Verb | |
|
gemäß Art. 5 des Gesetzes |
conforme al artículo 5 de la ley | | | |
|
Bruch mmaskulinum; * Abbruch mmaskulinum; Brechen nneutrum; Riss m
* (Geschäfte, Beziehungen) |
rompimiento m | | Substantiv | |
|
sich einen Bruch zuziehen [od. heben] |
herniarse | | | |
|
den Finger auf die Wunde legen |
poner el dedo en la llaga | | | |
|
hör auf, an der Wunde herumzufummeln |
no te escarbes la herida | | | |
|
durch die Maschen des Gesetzes schlüpfen |
burlar la justicia | | | |
|
im Sinne des § 15 des Gesetzes... |
a los efectos del artículo 15 de la Ley... | | | |
|
(auch: rechtRecht ) Verstoß mmaskulinum (gegen), Verletzung f |
vulneración f
(transgresión) | rechtRecht | Substantiv | |
|
ein glatter Bruch: der Knochen ist durch |
una fractura limpia: el hueso está partido | | | |
|
medizMedizin einen Bruch [od. eine Hernie] haben |
estar herniado | medizMedizin | | |
|
eine weitgehend vollständige Darstellung des neuen Gesetzes |
una presentación bastante completa de la nueva ley | | unbestimmt | |
|
rechtRecht in den Geltungsbereich eines Gesetzes fallen |
caer dentro del ámbito de vigencia de una ley | rechtRecht | | |
|
einen Staat wegen Verletzung der Menschenrechte anklagen |
denunciar a un estado por violación de los derechos humanos | | unbestimmt | |
|
Verletzung der Privatsphäre beim Weltgipfel zur Informationsgesellschaft |
violación de la intimidad en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información | | unbestimmt | |
|
Schaden mmaskulinum; Verletzung ffemininum; Beschädigung ffemininum; Verlust mmaskulinum; [LatAm] Verderbnis f |
daño m | | Substantiv | |
|
aus der Wunde quoll [od. floss] ununterbrochen Blut |
la herida no paraba de manar sangre | | unbestimmt | |
|
der Körper bildet Narbengewebe, um eine Wunde zu schließen |
el cuerpo forma tejido de cicatriz para cerrar una herida | | unbestimmt | |
|
er/sie jammert über die [od. wegen der] Verletzung |
se duele del golpe | | | |
|
figfigürlich mit dieser Frage hast du meine wunde Stelle getroffen |
con esa pregunta me has puesto el dedo en la llaga | figfigürlich | | |
|
in Stücke gehen, in die Brüche gehen, zu Bruch gehen; figfigürlich zunichte machen |
hacerse añicos | figfigürlich | | |
|
er/sie hat eine schwer heilende Wunde [od. Schürfwunde] |
tiene una llaga pasmuna | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 0:44:01 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |