| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Rede f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
discurso m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rede f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
oración f | religReligion | Substantiv | |
|
kurze Rede f |
alocución f | | Substantiv | |
|
diese Äußerung verletzte seinen Nationalstolz |
ese comentario hirió su orgullo nacional | | | |
|
eine Rede halten |
pronunciar un discurso | | | |
|
die indirekte Rede |
la reproducción de lo dicho por otro | | | |
|
eine Rede ausarbeiten |
preparar un discurso | | | |
|
Rede f |
parlamento m | | Substantiv | |
|
die Rede war eine Katastrophe |
el discurso fue una plasta | | | |
|
inhaltslose Rede f |
discurso mmaskulinum huero | | Substantiv | |
|
ich rede |
yo hablo | | | |
|
Äußerung f |
manifestación f | | Substantiv | |
|
Äußerung f |
exteriorización f | | Substantiv | |
|
Es ist nicht der Rede wert |
No es para tanto | | | |
|
Äußerung f
(Erklärung) |
expresión f | | Substantiv | |
|
vulgäre Äußerung f |
grosería f
(observación) | | Substantiv | |
|
eine Rede improvisieren |
improvisar un discurso | | | |
|
eine Rede halten |
perorar
(dar discurso) | | Verb | |
|
eine einschläfernde Rede |
un discurso adormecedor | | | |
|
adjAdjektiv unvorbereitet (auf) |
(Rede) adjAdjektiv improvisado | | Adjektiv | |
|
direkte / indirekte Rede f
[LINGUISTIK] |
estilo directo / indirecto | | Substantiv | |
|
ich muss mir ein Konzept für die Rede machen |
tengo que hacer el esquema del discurso | | | |
|
durch eine Rede mitreißen |
arengar | | | |
|
Rede ffemininum zur Amtseinführung |
discurso mmaskulinum inaugural | | | |
|
eine Rede humoristisch färben |
teñir un discurso de humor | | | |
|
die Rede hat mich angesprochen |
el discurso me ha gustado [o llegado] | | | |
|
jmdn.jemanden zur Rede stellen |
llamar a alguien a capítulo; traer a alguien a capítulo | | | |
|
eine Rede in Stichwörtern notieren |
esbozar un discurso | | | |
|
er hielt eine kämpferische Rede |
dio un mitin cargado de espíritu militante | | unbestimmt | |
|
Äußerung ffemininum; Darlegung ffemininum; Wortlaut mmaskulinum; linguLinguistik Aussage f |
enunciado m | linguLinguistik | Substantiv | |
|
ich rede nicht gern, wenn ich jogge |
no me gusta hablar cuando hago footing | | unbestimmt | |
|
Es ist nicht der Rede wert. |
No es para tanto. | | | |
|
die Rede des Oppositionsvertreters war maßvoll |
el representante de la oposición habló con medida | | | |
|
der Clou der Feier ist die Rede der Königin |
el plato fuerte del acto es el discurso de la Reina | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich solange ich rede, hast du Sendepause! |
¡ ten la boca cerrada y los oídos abiertos mientras yo hablo ! | | | |
|
ach, das war nicht der Rede wert! |
¡ bah, eso fue una peccata minuta ! | | | |
|
die Rede ist dir fabelhaft gelungen |
el discurso te ha quedado estupendamente | | | |
|
sie mussten die Rede wegen einer Störung unterbrechen |
tuvieron que interrumpir el discurso a causa de un estorbo | | | |
|
hör mir zu, wenn ich mit dir rede! |
¡ escúchame cuando te hablo ! | | | |
|
ich rede nicht einfach irgendetwas daher |
yo no hablo a humo de pajas | | | |
|
figfigürlich (das ist) meine Rede (wörtl.: das ist das Thema meiner Predigt) |
ése es el tema de mi sermón | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie streute ein paar Witze in die Rede ein |
insertó algunos chistes en el discurso | | | |
|
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben |
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad | | | |
|
die Rede geht bis zu den Ursprüngen des Automobils zurück |
el discurso se remonta a los orígenes del automóvil | | unbestimmt | |
|
er/sie ließ einige Anspielungen in seine/ihre Rede einfließen |
deslizó algunas alusiones en su discurso | | | |
|
mir gefällt es, Spanisch zu lernen, indem ich mit Muttersprachlern rede |
me gusta aprender español con gente nativa | | | |
|
die Rede war todlangweilig, weil sie sich sehr in die Länge zog |
el discurso fue aburridísimo porque lo estiró mucho | | unbestimmt | |
|
Der Artikel enthält Zitate von Augenzeugen in direkter Rede. |
El artículo contiene citas de testigos presenciales en estilo directo. | | | |
|
figfigürlich rede nicht um den heißen Brei herum (wörtl.: geh nicht zu den Ästen) |
¡no te vayas por las ramas! | figfigürlich | Redewendung | |
|
du kannst diesen Satz nicht aus dem Kontext meiner gesamten Rede reißen |
no puedes extrapolar esa frase de todo mi discurso | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich dieser Politiker wirft in seiner Rede Demagogie und Realität in einen Topf |
este político entrevera en su discurso la demagogia con la realidad | figfigürlich | | |
|
Rede nicht so laut, ich höre dich sehr gut. |
No hables tan alto, te oigo muy bien. | | | |
|
aber selbstverständlich!, das war doch nicht der Rede wert!; das fehlte gerade noch! |
¡no faltaba más! | | | |
|
nach dem Austausch der Geschenke wird angestoßen und der Chef hält seine schon traditionelle Rede |
después del intercambio de regalos sigue el brindis y el ya tradicional discurso del jefe | | | |
|
figfigürlich nun mach aber mal einen Punkt!, ugsumgangssprachlich halt mal die Klappe!, sei ruhig! (wörtl.: hör auf zu reden, rede nicht weiter!) |
¡ para de hablar, no sigas hablando ! | figfigürlich | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.11.2024 15:31:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |