| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Spur f |
señal f | | Substantiv | |
|
Spur f |
paso m | | Substantiv | |
|
furchtbar gern Rad fahren |
estar loco con la bicicleta | | | |
|
Rad n |
bicicleta f
(la bici =
umgangssprachliche Abkürzung) | | Substantiv | |
|
Spur f |
estampa f
(huella) | | Substantiv | |
|
Spur f |
marca f
(huella) | | Substantiv | |
|
Spur f |
huella f
(vestigio) | | Substantiv | |
|
Spur f |
rastro m
(indicio, pista) | | Substantiv | |
|
Spur f |
indicio m
(vestigio) | | Substantiv | |
|
Spur f |
vía f | | Substantiv | |
|
Spur f
(auf Straßen) |
carril m
(de carreteras) | | Substantiv | |
|
Spur f
(Fährte) |
pista f | | Substantiv | |
|
Spur f |
estela f
(rastro) | | Substantiv | |
|
Spur f |
cicatriz f
(en el ánimo) | | Substantiv | |
|
BMX-Rad n |
bicicleta BMX | | Substantiv | |
|
ökologische Spur |
huella ecológica | | | |
|
keine Spur |
ni rastro | | | |
|
eine heiße Spur |
una pista caliente | | | |
|
keine Spur von ... |
ni pizca de ... | | | |
|
die Spur wechseln |
cambiar de carril | | | |
|
nicht die Spur |
ni rastro | | | |
|
ein Rad schlagen
(Pfau) |
hacer la rueda | | | |
|
Rad fahren, Radfahren |
pedalear | | Verb | |
|
ein Rad schlagen
(Pfau) |
abrir el abanico | | | |
|
Cecilia fühlt sich auf dem Rad frei und unabhängig |
en la bici Cecilia se siente libre e independiente | | | |
|
auf der richtigen Spur sein |
estar sobre la buena pista | | | |
|
Rad nneutrum; Kreis mmaskulinum; Scheibe f |
rueda f | | Substantiv | |
|
nicht die Spur, nicht im Geringsten |
lo más mínimo (expresion idiomatico) | | Redewendung | |
|
ohne die leiseste Spur von ... |
sin el menor asomo de... | | | |
|
mit dem Fahrrad fahren, Rad fahren |
montar en bicicleta [o en bici] | | | |
|
hast du Angst? — keine Spur |
¿ tienes miedo ? — ni por asomo | | | |
|
keine Spur!, ach was!, famfamiliär iwo! |
¡ qué va ! | | | |
|
(eine Spur) zu laut |
demasiado alto | | | |
|
von den Tätern fehlt jede Spur |
no hay ni rastro de los delincuentes | | | |
|
um etwasetwas herumstehen; sportSport ein Rad schlagen |
hacer la rueda | sportSport | | |
|
für jedes Fahrrad [od. Rad] das passende Reparaturmaterial |
para cada bicicleta [o bici] el material de reparación exacto | | unbestimmt | |
|
die Hooligans hinterlassen immer eine Spur der Gewalt |
los hooligans dejan siempre una estela de violencia | | | |
|
der Mörder verschwand, ohne eine Spur zu hinterlassen |
el asesino desapareció sin dejar vestigio alguno | | | |
|
jmdm.jemandem auf der Spur sein, jmdn.jemanden verfolgen |
seguir la pista de / a alguien | | | |
|
figfigürlich fünftes [od. das fünfte] Rad am Wagen sein |
ir de pegote
(sobrar) | figfigürlich | Redewendung | |
|
nicht im Entferntesten, ugsumgangssprachlich kein Gedanke daran, ugsumgangssprachlich beileibe nicht, ugsumgangssprachlich nicht die Spur |
ni por asomo | | | |
|
ich sehe nicht die geringste Spur von Bestürzung in deinem Gesicht |
no veo la más mínima inmutación en tu cara | | unbestimmt | |
|
es gibt nicht die geringste Spur von ihm [od. den geringsten Hinweis auf ihn] |
no hay ni el menor indicio de él | | | |
|
ich habe viel gelernt und an mir ist kein Haarbreit [od. keine Spur] Blödheit mehr |
ugsumgangssprachlich he aprendido mucho y ya no tengo ni pelo de tonto | | Redewendung | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
asomo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
surco m | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vestigio m
(huella) | | Substantiv | |
|
Dekl. Rad n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(vom Pfau) |
pompa f
(del pavo real) | | Substantiv | |
|
(wörtl.: Am Faden zieht man den Knäuel hervor.) Eine kleine Einzelheit kann einen ganzen Tatbestand aufklären. Eine kleine Spur gibt oft wesentlichen Aufschluss. Ein kleiner Hinweis führt oft zu Aufklärung der ganzen Angelegenheit. |
Por el hilo se saca el ovillo. Por el hilo sacarás el ovillo.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.09.2024 21:32:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |