| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
anillo m
(aro pequeño) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schmuck) |
sortija f
(joya) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
virola f
(general) | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Boxring) |
cuadrilátero m | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Boxring) |
ring m | | Substantiv | |
|
Dekl. Ring m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
argolla f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: anillo) | | Substantiv | |
|
Dekl. anatoAnatomie kleiner Finger m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
dedo mmaskulinum meñique | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
Finger m |
los dedos m, plmaskulinum, plural | | Substantiv | |
|
Finger-
(in Zusammensetzungen, z.B. Fingerabdruck, Daumenabdruck) |
adjAdjektiv dactilar | | Adjektiv | |
|
Finger m, pl |
mandamientos m, pl
(dedos) | | Substantiv | |
|
sich die Finger wund schreiben |
llagarse los dedos de tanto escribir | | unbestimmt | |
|
schmutzige Finger |
dedos pringosos | | | |
|
sportSport Ringe m, pl
(Turngerät) |
anillas f, pl | sportSport | Substantiv | |
|
keinen Finger rühren |
no dar golpe | | Redewendung | |
|
Ringe f, pl |
anillos m, pl | | | |
|
Ein schlechtes Messer schneidet den Finger, anstatt den Stock. |
Cuchillo malo corta en el dedo y no en el palo. | | | |
|
keinen Finger rühren ugsumgangssprachlich |
no mover (ni) un dedo, no dar golpe | | | |
|
die Finger knacken lassen |
hacer crujir los dedos | | | |
|
der Finger ist abgeschwollen |
la inflamación del dedo ha bajado | | unbestimmt | |
|
auf die Finger klopfen |
darle a alguien un tirón de orejas
(expresión idiomática de orejas) | | Redewendung | |
|
kleiner Finger m |
dedo mmaskulinum auricular | | Substantiv | |
|
Ringe unter den Augen haben |
tener ojeras | | | |
|
kleine Warze ffemininum am Finger m |
teste m
in Argentinien (Spanien: verruga en los dedos) | | Substantiv | |
|
den Ring vom Finger ziehen |
quitarse el anillo | | | |
|
zeig nicht mit dem Finger! |
no señales con el dedo | | | |
|
die Finger von etwasetwas lassen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich no meterse en filigranas | figfigürlich | Redewendung | |
|
die fünf Finger der Hand |
ugsumgangssprachlich los cinco mandamientos | | | |
|
sich die Finger wund schreiben |
figfigürlich derramar oleadas de tinta | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Perlen gleiten mir durch die Finger |
las perlas se me escurren entre los dedos | | | |
|
die Kälte ließ meine Finger erstarren |
el frío me entorpecía los dedos | | | |
|
Daumen drücken (wörtl.: die Finger kreuzen)
(idiomatische Redewendung) |
cruzar los dedos | | Redewendung | |
|
den Finger auf die Wunde legen |
poner el dedo en la llaga | | | |
|
du wirst dir die Finger lecken |
te vas a chupar los dedos | | | |
|
(von den Händen) Finger mmaskulinum; (von den Füßen) Zeh m |
dedo m | | Substantiv | |
|
der Passagiertunnel verband das Flugzeug mit dem Terminal |
el finger conectaba el avión a la terminal | | | |
|
ich habe mich in den Finger geschnitten |
me he cortado (en) el dedo | | | |
|
ich habe mich in den Finger geschnitten |
me he hecho un corte en el dedo | | | |
|
ich streifte mir den Ring vom Finger |
me saqué el anillo del dedo | | | |
|
sich in den Finger schneiden [od. verletzen] |
rajarse el dedo | | | |
|
jmdm.jemandem durch die Finger schauen figfigürlich |
quedarse alguien a la luna de Valencia | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich streifte mir den Ring auf den Finger |
me puse el anillo en el dedo | | | |
|
mit dem Finger auf jmdn.jemanden zeigen |
señalar a alguien con el dedo | | | |
|
sich einen Span in den Finger treiben |
clavarse una astilla en el dedo | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich der tut von sich aus keinen Finger krumm |
al tipo le arrastran los cojones | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sich die Finger nach etwasetwas lecken |
figfigürlich ugsumgangssprachlich chuparse los dedos por algo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich sich in den Finger schneiden; sich die Finger verbrennen |
cogerse [o pillarse] los dedos | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich - jmdn.jemanden um den Finger wickeln |
figfigürlich traer a alguien al retortero | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich nichts gefallen lassen (wörtl.: sich nicht den Finger lecken lassen) |
figfigürlich no chuparse el dedo | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich habe mir den Finger in der Tür eingeklemmt |
me he pillado el dedo con la puerta | | | |
|
Steck deine Finger [wörtl.: deine Hände] weder zwischen Eltern noch zwischen Geschwister. |
Entre padres y hermanos no metas tus manos. | | | |
|
Das gleiche Messer schneidet mir das Brot und den Finger. |
Un cuchillo mismo me parte el pan y me corta el dedo. | | | |
|
ich habe mich in den Finger geschnitten, als ich im Garten arbeitete |
me corté en el dedo cuando estaba trabajando en el jardín | | | |
|
figfigürlich nicht von gestern sein (wörtl.: sich nicht den Finger lecken lassen) |
figfigürlich no chuparse el dedo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich nicht auf den Kopf gefallen sein (wörtl.: sich nicht den Finger lecken lassen) |
figfigürlich no chuparse el dedo | figfigürlich | Redewendung | |
|
lass die Finger von der Wäsche, ich habe sie gerade gebügelt |
deja de sobar la ropa que la acabo de planchar | | | |
|
(Ringe) abziehen; (Brillen) absetzen; (Bärte; Hüte; Brillen) abnehmen; (Kleidungsstücke) ausziehen; (des Lebens) sich nehmen |
quitarse | | Verb | |
|
figfigürlich Wenn man jmdm.jemandem den kleinen Finger hinreicht, nimmt er gleich die ganze Hand. |
A quien le dan el pie, se toma la mano. | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich Reichst du ihm den kleinen Finger, so greift er nach der ganzen Hand. |
Dale el pie y se tomará la mano. | figfigürlich | Redewendung | |
|
anzeigen, dass viele Leute da sind: die Fingerspitzen beider Hände wiederholt aneinanderlegen und trennen. Die Finger zeigen nach oben
(Geste) |
indicar que hay mucha gente: se unen y separan repetidamente las puntas de los dedos, usando las dos manos. Los dedos se dirigen hacia arriba
(gesto) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.11.2024 18:46:45 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |