auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Spanisch
Hier ist der ideale Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Liedertexte, Gedichte, Texte/Unterhaltungen Dritter werden gelöscht.
Bei Übersetzung ins Spanische gebt an, ob ihr bzw. Empfänger
w/m
seid.
Und vergesst nicht zu schreiben, ob die Nachricht nach Spanien oder Lateinamerika geht!
In Madrid wurden bereits fleißig Lektionen
vertont
.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
2786
2784
Sonnenblume28
09.12.2014
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
als
erstes
Danke
Jens
für
die
letzte
Hilfe
hier
nun
ein
weiterer
text
zum
übersetzen
für
das
Buch
das
ich
gerade
schreibe
ich
werde
auf
dich
warten
,
bis
du
bereit
für
uns
bist
.
Ich
werde
dich
nicht
entäuschen
und
für
unsere
Zukunft
alles
tun
was
in
meiner
macht
steht
.
Meine
Gefühle
zu
dir
sind
nicht
in
Worte
zu
fassen
,
meine
Gedanken
drehen
sich
den
ganzen
Tag
nur
um
dich
.
Vertraue
mir
in
allen
punkten
ich
werde
dich
nicht
enttäuschen
,
niemals
!
ich
liebe
dich
1
:
Ich
liebe
dich
jeden
tag
mehr
2
:
Ich
danke
dir
für
diese
schöne
Worte
3
:
lass
mich
niemals
allein
dankeeeee
im
vorraus
21821131
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
Re:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Sehe
oben
die
Forum
-
Regeln
.
"
Bei
Übersetzung
ins
Spanische
gebt
an
,
ob
ihr
bzw
.
Empfänger
w
/
m
seid
."
Bei
diesem
Text
sind
diese
Angabe
wirklich
nötig
21821144
Antworten ...
Sonnenblume28
➤
➤
Danke:
Re
:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Danke
Jordi
echt
lieb
,
also
diese
spanischen
gedanken
gehen
von
einer
frau
aus
,
wie
würde
es
heissen
zu
schreiben
:
Deine
gegenwart
verzaubert
mich
jeden
Tag
aufs
neue
.
Du
vergiftest
mich
nicht
,
du
machst
mich
zu
einem
besseren
menschen
.
Eines
tages
wird
der
Tag
kommen
an
dem
wir
zusammen
sein
können
,
ich
lasse
dich
nicht
im
stich
21821152
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Tu
presencia
me
encanta
cada
día
de
nuevo
.
No
me
envenenas
, me
haces
mejor
como
ser
humano
.
Algún
día
vendrá
en
que
podamos
estar
juntos
.
No
te
dejaré
en
la
estacada
.
-----
Grüße
Jordi
21821153
Antworten ...
Sonnenblume28
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Danke
mit
deiner
Hilfe
geht
es
echt
schnell
,
dann
noch
was
,
wo
is
der
unterschied
zwischen
te
quiero
oder
ti
amo
?
verwirrt
ein
bisschen
21821155
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Danke
:
Re
:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
"
Ti
amo
"
ist
Italienisch
.
:-)))
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21821157
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Na
ja
,
diesmal
war
es
nicht
so
schwer
.
Nur
"
bereit
"
w
=
preparada
,
m
=
preparado
.
Ich
tippe
auf
"
w
".
"
Alein
",
m
=
solo
,
w
=
sola
.
------
Te
esperaré
hasta
que
estés
preparada
para
nosotros
.
No
te
decepcionaré
y
haré
todo
lo
que
esté
en
mi
mano
para
nuestro
futuro
.
Mis
sentimientos
por
ti
no
se
pueden
expresar
con
palabras
.
Mis
pensamientos
giran
todo
el
día
solo
en
torno
a
ti
.
Confía
en
mí
en
todos
los
puntos
.
No
te
decepcionaré
nunca
.
Te
quiero
.
1
:
Cada
día
te
quiero
más
.
2
:
Te
agradezco
estas
hermosas
palabras
.
3
:
No
me
dejes
nunca
solo
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21821145
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
bitte
um
span
.
übersetzung
für
ein
buch
eilt
ein
bisschen
danke
Bleibt
nur
eine
Frage
offen
:
Wer
ist
dieser
JENS
?
21821160
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re: ...
Tamy
meint
es
zu
wissen
:
JENS
steht
(
als
Akronym
,
resp
.
Apronym
)
für
:
Jordi
Erstellte
Nützliche
Sätze
.
(:-))
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Hi, Jordi! (:-)
10.12.2014 20:34:54
richtig
jordi picarol
.
FR
DE
SP
:-)))))))
10.12.2014 20:16:33
brillant
21821162
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
08.12.2014
Re:
Danke
:
Re
:
bitte
um
hilfe
Dann
heisst
"
y
pues
"
nichts
besonders
.
Sowas
wie
"
also
"
auf
Deutsch
.
Was
man
unter
den
Satz
verstehen
kann
,
kommt
darauf
an
,
was
du
bevor
gefragt
hast
.
Hast
du
etwas
über
dein
Land
gesagt
?.
Wenn
es
so
ist
,
würde
ich
interpretieren
:
Also
, (
Ich
kenne
)
nicht
zu
viel
davon
(
von
deinem
Land
).
Ich
könnte
etwas
vom
Land
mit
dir
lernen
.
Und
klasse
,
es
scheint
,
dass
du
sie
(
die
Sprache
?)
schon
beherrscht
21821116
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Danke
:
Re
:
bitte
um
hilfe
Das
klingt
doch
ganz
gut
,
lipe
.
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
Ya tiene mérito, porque en español no sonaba nada bien XD
09.12.2014 23:07:53
richtig
21821130
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
04.12.2014
Re:
bitte
um
hilfe
Hallo
,
äh
....
was
stand
denn
vor
"
y
pues
.."?
pobria
könnte
vielleicht
podría
heißen
und
bei
de
el
kommt
es
darauf
an
,
ob
"el"
ein
Artikel
"el"
ist
,
dann
hast
du
Recht
und
man
zieht
Präposition
und Artikel
zusammen
zu
"
del
".
Je
nach
Bedeutung
des
Satzes
könnte
es
aber
auch
das
Personalpronomen
"
él
"
sein
und
dann
kann
man
daraus
nicht
"
del
"
machen
und
die
Bedeutung
wäre
zB
"
von
ihm
".
Ich
müsste
ziemlich
rumraten
,
da
sämtliche
Satzzeichen
fehlen
und
ich
nicht
so
richtig
Lust
habe
,
nachzudenken
,
wo
ein
Satz
beginnt
und ein
anderer
aufhört
:-/ und
überlasse
das
Feld
anderen
motivierteren
Helfern
.
21821018
Antworten ...
Sonnenblume28
04.12.2014
Bitte
um
span
.
übersetzung
Bitte
korrekte
übersetztung
biittteee
wäre
echt
lieb
wenn
jemand
helfen
könnte
bitte
um
folgende
Übersetzung
:
ich
danke
dir
sehr
das
ich
du
mich
in
dein
leben
lässt
, ich
will
dich
glücklich
machen
, dir
beistehen
wenns
dir
schlecht
geht
,
es
ist
nicht
nur
ein
Abenteuer
es ist
mehr
.
Lasse
mich
in
dein
herz
,
ich
werde
immer
für
dich
da
sein
.
Du
kannst
mir
blind
vertrauen
.
ich
will
nur
ehrlichkeit
und
liebe
.
vergiss
diese
worte
niemals
21821010
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
span
.
übersetzung
Te
agradezco
que
me
dejes
participar
de
tu
vida
.
Quiero
hacerte
feliz
.
Estar
a
tu
lado
cuando
te
va
mal
no
es
solo
una
aventura
, es
más
.
Hazme un sitio en tu corazón.
Estaré
siempre
a
tu
disposición
.
Puedes
confiar
en
mí
ciegamente
.
Solo
quiero
sinceridad
y
amor
.
No
olvides
nunca
estas
palabras
.
----
Grüße
Jordi
21821013
Antworten ...
Dani 1990
.
DE
EN
FR
TR
SP
29.11.2014
Wäre
jemand
so
lieb
das
für
mich
zu
übersetzen
/korrigieren?
1
.
Ich
höre
gerade
Musik
und
so
viele
Lieder
erinnern
mich
an
dich
.
Versuch
:
Estoy
escuchando
música
y
muchas
canciones
me
recuerdan
a
ti
.
2
.
Ich
möchte
gerade
so
gerne
einfach
deine
Hand
halten
und
deine
Nähe
spüren
.
3
.
Bitte
halt
mich
fest
und
lass
mich
nie
mehr
los
!
4
.
Ich
überlege
ob
ich
von
Dienstag
bis
Mittwoch
vielleicht
wirklich
doch
noch
nach
(
Ort
)
kommen
soll
.
Was
denkst
du
?
Könntest
du
den
Mittwoch
frei
nehmen
?
Versuch
: ...
Que
piensas
?
Podrías
tomar
el
miércoles
libre
?
5
.
Ich
weiß
,
dass
es
eigentlich
eine
dumme
Idee
ist
,
aber
ich
möchte
dich
gerne
nochmal
sehen
vor
meiner
Rückkehr
.
Also
wenn
du
sagst
"
nein
"
ist
das
für
mich
auch
kein
Problem
.
Versuch
:
Yo
sé
que
en
realidad
es
una
tonta
idea
pero
yo
quiero
verte
otra
vez
antes
de
mi
regreso
.
Entonces
si
me
dices
"
no
", no
es
un
problema
para
mi
.
6
.
Wie
ich
dir
schon
gesagt
hab
,
bin
ich
nur
so
schlecht
im
"
loslassen
"
und
es
fühlt
sich
komisch
an
noch
hier
zu
sein
aber
dich
nicht
zu
sehen
...
Vielen
lieben
Dank
schon
mal
im
Voraus
!
21820884
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
Mal
ein
Beginn
)
Hallo
,
Dani
!
Hier
mal
ein
Anfang
,
da
sich
bislang
noch
kein
Übersetzer
gefunden
hat
.
-
Es
kann
gerne
jemand
anderer
weitermachen
!
1
. (
wie
von
dir
übersetzt
.)
2
.
En
este
momento
yo
sólo
quiero
tomar
tu
mano
y
sentir
que
estés
cerca
.
3
.
¡Por
favor
,
abrázame
fuerte
y
nunca
me
sueltes
!
4
.
Estoy
pensando
de
ir
a
(
Ort
) de
martes
a
miércoles
.
Quizás
lo
estoy
haciendo
realmente
.
¿Qué
te
parece
?
¿Podrías
tomar
el
miércoles
libre
?
Ciao
,
Tamy
.
21820895
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
Re: (
Mal
ein
Beginn
)
Hier
mein
Vorschlag
für
den
Rest
:
5
.
Sé
que
en
realidad
es
una
idea
tonta
,
pero
me
gustaría
volver
a
verte
antes
de
mi
regreso
.
Entonces
si
me
dices
que
no
, no
es
un
problema
para
mí
.
6
.
Como
ya
te
dije
antes
,
no
se
muy
bien
como
dejar
a
una
pareja
y
me
da
un
sentimiento
raro
estando
aquí
sin
verte
.
(at)
Tamy
:
estoy
pensando
EN
ir
....
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke! (:-)
01.12.2014 17:00:59
richtig
21820920
Antworten ...
Dani 1990
.
DE
EN
FR
TR
SP
➤
➤
➤
Re: (
Mal
ein
Beginn
)
Dankeschön
euch
beiden
!!
:-)
21820923
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
Korrektur
Re: (
Mal
ein
Beginn
)
Hier
mein
Vorschlag
für
den
Rest
:
5
.
Sé
que
en
realidad
es
una
idea
tonta
,
pero
me
gustaría
volver
a
verte
antes
de
mi
regreso
.
Entonces
si
me
dices
que
no
, no
es
un
problema
para
mí
.
6
.
Como
ya
te
dije
antes
,
no
sé
muy
bien
como
dejar
a
una
pareja
y
me
da
un
sentimiento
raro
estando
aquí
sin
verte
.
(at)
Tamy
:
estoy
pensando
EN
ir
....
21820927
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Korrektur
Re: (
Mal
ein
Beginn
)
Hallo
,
Dani
!
Hier
mal
ein
Anfang
,
da
sich
bislang
noch
kein
Übersetzer
gefunden
hat
.
-
Es
kann
gerne
jemand
anderer
weitermachen
!
1
. (
wie
von
dir
übersetzt
.)
2
.
En
este
momento
yo
sólo
quiero
tomar
tu
mano
y
sentir
que
estés
cerca
.
3
.
¡Por
favor
,
abrázame
fuerte
y
nunca
me
sueltes
!
4
.
Estoy
pensando
en
ir
a
(
Ort
)
de
martes
a
miércoles
.
Quizás
lo
estoy
haciendo
realmente
.
¿Qué
te
parece
?
¿Podrías
tomar
el
miércoles
libre
?
Ciao
,
Tamy
.
21820922
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
16.11.2014
Bitte
noch
eine
Übersetzung
für
unser
Patenkind
Liebe
M
.
Heute
senden
wir
Dir
endlich
ein
Foto
,
auf
dem
unsere
Familie
abgebildet
ist
:
B
,
dein
Pate
,
D
,
deine
Patin
,
unsere
Tochter
C
und
unser
Sohn
A
.
Das
Foto
wurde
dieses
Jahr
bei
der
Hochzeit
von
meinem
Neffen
M
.
und
seiner
Frau
L
.
aufgenommen
.
L
kommt
aus
Holland
,
kann
aber
mittlerweile
sehr
gut
deutsch
sprechen
.
Beide
haben
schon
einen
Sohn
R
.
Auf
der
Karte
kannst
Du
das
glückliche
Brautpaar
und
alle
anderen
gutgelaunten
Hochzeitsgäste
aus
Holland
und
Deutschland
sehen
.
Viele
Grüße
sendet
Dir
Deine
Patin
21820480
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
noch
eine
Übersetzung
für
unser
Patenkind
Querida
M
.
Por
fin
te
mandamos
hoy
una
foto
de
nuestra
familia
.
B
,
tu
padrino
.
D
,
tu
madrina
,
nuestra
hija
C
y
nuestro
hijo
A
.
La
foto
está
hecha
este
año
,
en
la
boda
de
mi
sobrino
M
.
y
su
mujer
L
. L.
es
de
Holanda
,
pero
ya
habla
muy
bien
el
alemán
.
Los
dos
tienen
ya
un
hijo
,
R
.
En
la
foto
puedes
ver
a
los
felices
novios
y
a los
demás
convidados
de
Holanda
y
Alemania
, de
buen
humor
.
Muchos
saludos
de
tu
madrina
.
-----
Grüße
Jordi
21820483
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
noch
eine
Übersetzung
für
unser
Patenkind
Hallo
Jordi
,
vielen
Dank
für
die
beiden
Übersetzungen
und
herzliche
Grüße
,
Kohlfuchs
21820488
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
noch
eine
Übersetzung
für
unser
Patenkind
'
Gern
geschehen
!
:-))
Jordi
'>
Jordi
21820501
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
16.11.2014
Bitte
eine
Übersetzung
ins
Spanische
,
für
unser
Patenkind
,
weibl
. ,
in
Paraquay
Liebes
Patenkind
,
das
neue
Foto
von
Dir
und
Deiner
Tante
mit
einem
Bericht
haben
wir
erhalten
.
Wir
haben
uns
sehr
darüber
gefreut
.
Du
bist
sehr
gewachsen
und
hübsch
geworden
.
Deine
dunklen
langen
Haare
mit
den
Locken
gefallen
mir
besonders
gut
.
Im
Bericht
steht
,
dass
Du
gesund
bist
und
bei
Deiner
Familie
alles
in
Ordnung
ist
.
Darüber
sind
wir
auch
froh
.
Herzliche
Grüße
an
Dich
und
Deine
ganze
Familie
von
uns
21820479
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
eine
Übersetzung
ins
Spanische
,
für
unser
Patenkind
,
weibl
. ,
in
Paraquay
Querida
ahijada
,
Hemos
recibido
la
nueva
foto
tuya
y
de
tu
tía
con
un
informe
.
Nos
hemos
alegrado
mucho
.
Te
has
hecho
muy
mayor
y
muy
linda
.
Especialmente
me
gusta
tu
pelo
largo
,
moreno
y
rizado
.
En
el
informe
pone
que
estás
bien
de
salud
y
que
todo
va
bi
en
en
tu
familia
.
También
nos
alegramos
de
eso
.
Nuestro
saludo
afectuoso
para
ti
y
para
tu
familia
.
------
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21820484
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X