Dann heisst "y pues" nichts besonders. Sowas wie "also" auf Deutsch. Was man unter den Satz verstehen kann, kommt darauf an, was du bevor gefragt hast. Hast du etwas über dein Land gesagt?. Wenn es so ist, würde ich interpretieren:
Also, (Ich kenne) nicht zu viel davon (von deinem Land). Ich könnte etwas vom Land mit dir lernen. Und klasse, es scheint, dass du sie (die Sprache?) schon beherrscht
