| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.der Flügel m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
von Tür, Fenster |
il battente m | | Substantiv | |
|
Dekl. ein Konto eröffnen / schließen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
aprire / chiudere un conto m | | Substantiv | |
|
Dekl.das (Tür-)Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la toppa f | | Substantiv | |
|
die Datei schließen |
chiudere il file | | | |
|
Stamm, Tür-, Fensterpfosten m |
lo stipite m | | Substantiv | |
|
an die Tür klopfen |
battere alla porta | | | |
|
Die Tür ist geschlossen. |
La porta è chiusa.
Passiv: Zustand = essere + Partizip Perfekt | | | |
|
Die Tür war sperrangelweit geöffnet. |
La porta era spalancata. | | | |
|
Die Tür wird geschlossen. |
La porta viene chiusa. passpassiv
Vorgang = venire + Partizip Perfekt | | | |
|
die Tür offen lassen/halten |
tenere la porta aperta | | | |
|
wir haben beschlossen Frieden zu schließen |
abbiamo deciso di fare pace | | | |
|
die Tür f |
la porta f | | Substantiv | |
|
schließen |
concludersi | | Verb | |
|
schließen |
dedurre | | Verb | |
|
schließen |
chiudersi | | Verb | |
|
schließen |
chiudere | | Verb | |
|
schließen |
chiudere | | | |
|
die Tür f |
la porta | | Substantiv | |
|
die Tür -en f |
l' uss m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
die Tür f
(Möbel) |
il battente m | | Substantiv | |
|
die Tür -en f |
lo sportel m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
die Tür -en f |
la pòrta f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
halb schließen |
socchiudere | | Verb | |
|
Freundschaft schließen |
fare amicizia | | | |
|
zumachen, schließen |
concludersi/chiudere | | | |
|
Tür-, Fensterladen |
l'imposta | | | |
|
schließen, drücken |
serrare | | | |
|
abriegeln tür |
sbarrare | | | |
|
das (Tür-)Schloss n |
la serratura f | | Substantiv | |
|
Bekanntschaft schließen |
far conoscenza | | | |
|
die Ehe schließen |
contrarre matrimonio | | | |
|
Konjugieren schließen irreg. |
saré
Piemontèis | | Verb | |
|
Tür ffemininum, Flügel m |
l'anta ffemininum f | | Substantiv | |
|
die Tür quietscht |
la porta cigola | | | |
|
Eingang mmaskulinum; Tür f |
uscio
Aussprache: 'u-scho | | Substantiv | |
|
eine Freundschaft schließen |
stringere un'amicizia | | | |
|
vor der Tür stehen |
essere alle porte | | | |
|
schließen, drücken, anziehen, spannen |
serrare | | | |
|
gegen die Tür hauen |
picchiare alla porta | | | |
|
jmdn.jemanden ins Herz schließen |
prendere qu in simpatia | | | |
|
mit jmdm.jemandem Freundschaft schließen |
fare amicizia con qu | | | |
|
Die Blüten schließen sich abends. |
I fiori si chiudono la sera. | | | |
|
zwischen Tür und Angel figfigürlich |
su due piedi | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Tür führt in den Garten |
la porta conduce in giardino | | | |
|
die Tür war offen |
la porta era aperta | | | |
|
sich zeigen (am Fenster, an der Tür) |
affacciarsi | | | |
|
sieh mal nach ob die Tür zu ist |
va' un | | | |
|
sieh mal nach ob die Tür zu ist |
va' un po' a vedere se la porta è chiusa | | | |
|
also willst du jetzt die Tür öffnen oder nicht |
allora vuoi aprire la porta o no | | | |
|
wie oft muss ich dir sagen dass du das Fenster schließen sollst |
ma quante volte devo dirti di chiudere la finestra | | | |
|
wie oft soll ich dir sagen du sollst die Fenster schließen bevor du gehst |
ma quante volte devo dirti di chiudere le finestre prima di uscire | | | |
|
er öffnete die Tür der Werkstatt und warf einen Blick auf die Straße – niemand |
guardò nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; aprí l'uscio di bottega per dare un'occhiata anche sulla strada, e nessuno | | | |
|
Dekl. Tür (Auto) f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la portiera f | | Substantiv | |
|
Lösungen für eine nachhaltige Mobilität Gute Verbindungen mit dem ÖV sind im Hinblick auf die nachhaltige Mobilität auch für Tourismusregionen eine zentrale Voraussetzung. Ideal sind zudem durchgehende Serviceketten, von der Planung der Reise über die Fahrt von Tür zu Tür bis zur Mobilität vor Ort.www.admin.ch |
Soluzioni per una mobilità sostenibile Buoni collegamenti alla rete dei trasporti pubblici costituiscono un requisito fondamentale per la mobilità sostenibile anche delle regioni turistiche, così come grande importanza rivestono le catene ininterrotte di servizi, che vadano dalla pianificazione del viaggio alla mobilità in situ, passando per il tragitto stesso fino all’arrivo a destinazione.www.admin.ch | | | |
|
Der Herbst steht schon vor der Tür und auch wenn es in der Früh schon recht frisch ist, der Nebel durch die noch dunkeln Straßen zieht, der leichte Rauhreif auf die Morgensonne wartet und die Blätter der Bäume die grüne Farbe verlieren und sich bunt färben, sind die Tage herrlich warm und der Himmel beinahe wolkenlos. |
Sta per arrivare l'autunno - di mattina l'aria è già frizzante, la nebbiolina sta sospesa nelle strade ancora buie, la prima brina aspetta il sole del mattino e le foglie degli alberi perdono il verde e diventano colorate - ma le giornate hanno ancora un calore meraviglioso e il cielo è quasi senza nubi. | | | |
|
abschließen
Tür |
chiudere | | Verb | |
|
der Rahmen m
(Tür-, Fenster-) |
l' infisso m
(di porte, finestre) | | Substantiv | |
|
anlehnen
die Tür anlehnen |
accostare | | Verb | |
|
Dekl.der Schalter - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
sportel {m}: I. Klappe, Tür; II. (stassion, etc.) Schalter {m} |
lo sportel m
Piemontèis (stassion, etc.) | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 11:23:10 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |