auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6257
6255
pupitta
.
EN
DE
IT
13.06.2008
bitte
um
Ü
-
Danke
!!
ich
liebe
,
in
deinen
Augen
zu
schauen
ich
liebe
,
dich
zu
küssen
ich
liebe
,
dich
zu
berühren
ich
liebe
,
dich
zu
fühlen
ich
liebe
,
dich
zu
vermissen
ich
liebe
,
dich
zu
brauchen
ich
liebe
,
mit
dir
zu
sein
ich
liebe
,
dein
zu
sein
19249142
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
um
Ü
-
Danke
!!
Amo
guardarti
negli
occhi
.
Amo
baciarti
.
Amo
toccarti
.
Amo
sentirti
.
Amo
sentire
la
tua
mancanza
.
Amo
aver
bisogno
di
te
.
Amo
stare
con
te
.
Amo
essere
tua
.
19249254
Antworten ...
pupitta
.
EN
DE
IT
13.06.2008
bitte
um
Ü
-
Danke
!!
Liebe
Francesca
,
heute
ist
ein
besonderer
Tag
....
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag
!!!
Ich
hoffe
dass
deine
Geburtstagswünsche
alle
in
Erfüllung
gehen
.
Auch
wenn
ich
an
deinem
Geburtstag
nicht
da
sein
kann
,
in
meinem
Herzen
feiere
ich
mit
dir
mit.
Für
das
neue
Jahr
wünsche
ich
dir
soviel
Glück
wie
der
Regen
Tropfen
hat
...soviel
Liebe
wie
die
Sonne
Strahlen
hat
und
soviel
Gesundheit
wie der
Regenbogen
Farbe
hat.
Bis
bald
!
Eine
feste
Umarmung
und
einen
großen
Kuss
!
19249140
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
um
Ü
-
Danke
!!
Cara
Francesca
,
oggi
è
un
giorno
particolare…
Tanti
auguri
di
buon
compleanno
!!!
Spero
che
tutti
i
tuoi
desideri
di
compleanno
si
realizzino
.
Anche
se
in
questo
giorno
non
posso
esserci
con
il
cuore
sto
festeggiando
con
te
.
Per
il
nuovo
anno
di
vita
ti
auguro
tanta
fortuna
quanto
la
pioggia
ha
gocce…
tanto
amore
quanto il
sole
ha
raggi
e
tanta
salute
quanto
l’arcobaleno
ha
colori
.
A
presto
!
Un
forte
abbraccio
e
un
grosso
bacio
.
19249285
Antworten ...
Hj
.
IT
EN
DE
13.06.2008
bitte
meinen
Versuch
korrigieren
:
Aber
ich
habe
Verständnis
,
dass
es
nach
E
.
Untersuchungen
in
Rom
für
euch
zu
anstrengend
gewesen
wäre
, zu
kommen
.
Hauptsache
die
Befunde
sind
gut
.
Die
Hochzeitsvorbereitungen
für
N
.
+
M
.
waren
sicher
sehr
zeitraubend
.
Von
H
.
und
S
.
habe
ich
eine
Foto
-
CD
erhalten
und
so
einen
Eindruck
von
den
Feierlichkeiten
erhalten.
Ma
ho
la
comprensione
,
che
sarebbe
stato
troppo
faticoso
di
venire
dopo
i
controlli
di
É
..
a
Roma
.
Innanzitutto
I
risultati
sono
buoni
.
La
preparazione
per
il
matrimonio
ha
richiesto
sicuramente
molto
tempo
.
Ho
ricevuto
un
Foto
-
CD
da
H
.
e
S
.
e
così
ho
una
buona
impressione
della
festa
.
19248751
Antworten ...
user_66996
➤
Re:
bitte
meinen
Versuch
korrigieren
:
Ma
capisco
,
che
sarebbe
stato
troppo
faticoso
venire
,
dopo
i
controlli
di
É
..
a
Roma
.
La
cosa
piu
'
importante
e
'
che
i
riferti
sono
buoni
.
I
preparativi
per
il
matrimonio
di
N
e
M
hanno
richiesto
sicuramente
molto
tempo
.
Ho
ricevuto
un
Foto
-
CD
da
H
.
e
S
.
e così mi sono fatto un' idea della cerimonia.
19255393
Antworten ...
*Amsterdam*
13.06.2008
bitte
um
ü
-setzung.
Es
tut
mir
furchtbar
leid
,
dass
ihr
den
Text
falsch
verstanden
habt
.
19248534
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
bitte
um
ü
-setzung.
Mi
dispiace
tanto
che
abbiate
interpretato
male
il
testo
.
19248622
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
13.06.2008
Im
Auftrag
Brauch
wieder
mal
eure
Hilfe
.
Wie
schreibt
man
auf
italienisch
i
.
A.
(
im
Auftrag
vom
Chef
)?
Per
delega
di
XYZ
????
grazie
mille
!
19248529
Antworten ...
Giovanna
.
EN
FR
RU
DE
SD
.
.
.
➤
Re:
Im
Auftrag
pp
.
oppure
ppa
(
per
procura
)
19248762
Antworten ...
Perla2002
.
EN
IT
DE
FR
➤
➤
Re:
Im
Auftrag
aber
das
wäre
doch
i
.
V
. (
in
Vollmacht
)
Oder
machen
da
die
Italiener
keinen
Unterschied
?
19248994
Antworten ...
katia92
.
EN
SP
LA
DE
IT
13.06.2008
es
geht
noch
einmal
um
die
Kürzelgeschichte
...
Lieber
Abraxas
,
trotz
Deiner
Skepsis
:
das
Schweigen
war
erfolgreich
!
Trotzdem
danke
für
Deinen
Tipp
,
aber
ich
glaube
die
Italienier
ticken
irgendwie
anders
!
Ich
möchte
nun
,
nachdem
die
Aufregung
sich
ein
wenig
gelegt
hat
,
schreiben
: "
Wenn
Du
mir
etwas
erzählen
möchtetst
,
musst
du
korrektes
Italienisch
schreiben.
Ich
verstehe
sonst
wenig
.
P
.
S
.
Wieviele
Freundinnen
hast
Du
zurzeit
?
Ich
glaube
,
ich
bin
nur
eine
von
vielen
...."
Mein
Vorschlag
:"
Se
vuoi
raccontarmi
qualcosa
devi
scirvere
italiona
giusto
.
Se
no
capisco
molto
!
P
.
S
.
Quanti
regazze
hai
sul
momento
?
Credo
sono
solo
una
di
molte
..."
Bitte
um
Korrektur
und
Verbesserungen
,
danke
!
19248498
Antworten ...
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
Re:
es
geht
noch
einmal
um
die
Kürzelgeschichte
...
Se
vuoi
raccontarmi
qualcosa
devi
scrivere
in
italiano
corretto
.
Altrimenti
capisco
solo
poco
.
Quante
ragazze
hai
al
momento
?
Credo
di
essere
soltanto
una
fra
le
altre
.
19248615
Antworten ...
dolcevita
.
IT
DE
FR
EN
SP
➤
➤
Re:
es
geht
noch
einmal
um
die
Kürzelgeschichte
...
Besser
:
in
UN
italiano
corretto
Credo
di
essere
soltanto
una
fra
le
TANTE
(
eine
unter
vielen
)/una
DELLE
tante
(eine
von
vielen)
altre
bedeutet
andere
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
Grazie a te, dolce!
13.06.2008 17:32:00
brillant
19249326
Antworten ...
sabi018
.
13.06.2008
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
Na
dann
drücke
ich
dir
noch
fester
die
Daumen
.
Hey
ich
meine
eigentlich
Wunder
dich
nicht
,
wenn
ich dich
mit
meiner
Cousine
besuchen
komme
, ich
spreche
nicht
so
gut
Italienisch
,
aber
ich
werde
es
versuchen
hoffe
das
klappt
dann
auch
, meine Cousine
hat
gesagt
sie
will
dich
auf
jeden
Fall
besuchen
kommen
.
!!!!!
hab
dich
auch
gern
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
Wenn er sizilianisch redet, wirst Du kein Land sehen!
13.06.2008 11:33:16
viele Fehler
19248490
Antworten ...
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
Was
soll
Dein
erster
Satz
bedeuten
?
Wundere
Dich
nicht
,
wenn
ich
Dich
mit
meiner
Cousine
besuchen
komme
und
ich nicht
so
gut
Italienisch
spreche
.
19248546
Antworten ...
sabi018
.
➤
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
ich
meine
es
so
lass
das
eigentlich
weg
bitte
dann
heißt
das
Hey
ich
meine
wunder
dich
nicht
und
dann
den
rest
19248582
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
Hallo
Sabi
,
jetzt
haben
wir
dich
aber
lange
genug
warten
lassen
....
also
mein
Versuch
sieht
so
aus
:
Sì
dai
,
allora
in
bocca
al
lupo
ancora
una
volta
!
Hey
,
intendevo
dire
di
non
stupirti
se
verrò
a
trovarti
con
mia
cucina
, non
parlo
molto
bene
l
'
italiano
ma
ci
proverò
lo
stesso
.
Spero
andrà
tutto
bene
.
Mia
cucina
m
'
ha
detto
che
vuole
venire
a
trovarti
ad
ogni
costo
:))
Anch
'
io
ti
voglio
bene
.
Ciao
!
Abraxas
.
DE
JA
EN
IT
LA
.
.
.
Wenn sie mit der Küche ankommt, wird er sich wirklich wundern ;-))
13.06.2008 12:17:03
fast richtig
19248671
Antworten ...
sabi018
.
➤
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
ohh
gott
vielen
lieben
dank
für
die
übersetzung
danke
danke
echt
lieb
von
dir
19248687
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
Bitte
gern
geschehen
:)
Leider
hab
ich
einen
Tippfehler
drin
,
Gott
sei
Dank
hat
unser
Rabe
es
gesehen
:)))
Also
nicht
cucina
sondern
cugina
...
ok
?
19248695
Antworten ...
sabi018
.
➤
➤
➤
➤
Re:
ja
ok
dann
mache
ich
es
anders
.
Ist
das
so
besser
sorry
nochmal
würde
mich
aber
freuen
wenn
ihr
mir
das
trotzdem
übersetzt
:-)
ja
ok
nochmals
danke
19248703
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X