pauker.at

Französisch Deutsch Nur

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
... nur ... rien ² queRedewendung
nur juste
nur seul/e adj
nur ne ... que
nur dem Namen nach seulement de nom
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
sofern (nur) pour peu que
+ subj.
Konjunktion
Warte nur!
Warnung
Attends un peu !
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
wenn ... nur si conj [désir, regret]
nur damit à seule fin que
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung
On n'attend plus que vous.
Nur zur Erinnerung,... Juste pour mémoire,...
widerwillig, nur ungern
Stimmung
à contrecœurAdverb
(nur) im Scherz par façon de plaisanter
nur für Erwachsene réservé aux adultes
nur keine Angst! n’aie bzw. n’ayez pas peur!
wenn doch nur ... si seulement ...
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung
Vas-y !
Nur eine Minute! Juste une minute !
man braucht nur ... il suffit de ...
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln
Il n'y a que ce moyen.
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung
Chansons que tout cela !
Das war nur Spaß!
Beruhigung
C'était pour rire.
nur/bloß eine Geste
f
un simple gesteSubstantiv
Er hat nur gefragt. Il a simplement demandé.
Er amüsiert sich nur. Il ne fait que s'amuser.
mit nur einem Elternteil
Familie
monoparental(e)
nur auf Rezept erhältlich
Apotheke
en vente sur ordonnance seulement
wenn nur im geringsten pour peu que
nur mit Salz (gewürzt)
Zubereitung
à la croque au sel
sei es nur um ne serait-ce que pour + inf.
Er soll nur kommen!
Warnung
Qu'il vienne !
nur selten Besuch bekommen
Besuch
ne recevoir que de rares visites
nur eingeschränkt arbeitsfähig sein
Arbeit, arbeiten
ne pas être que partiellement capable de travailler
er tut nur so il fait semblant
nicht nur ... sondern auch non seul ... mais encore oder mais aussi
sie tut nur so elle fait semblant
Nur einen Schluck, bitte!
Quantität
(Verse m'en) juste une gorgée !
Das ist nur Theater.
Meinung, Beurteilung
C'est rien que du cinéma.
nur teilweise, unzulänglich, unvollkommen imparfaitementAdverb
Du kannst dein Leben nicht verlängern, noch verbreitern, nur vertiefen.
Spruch
Tu ne peux pas prolonger ta vie, ni l'élargir, seulement l'approfondir.
Ich habe nur einen Bruchteil dessen getan, was ich tun wollte.
Tagesablauf, Ergebnis
Je n'ai pas fait le quart de ce que je voulais faire.
nur gerade so sans plus
nur Bahnhof verstehen irreg. ne rien piger famVerb
man braucht nur ... zu tun
Handeln
il n'y a qu'à faire ...
Ärzte sind auch nur Menschen.
(Arzt)
Les médecins ne sont que des hommes.
nur; bloß; allein; wenigstens seulementAdverb
nur zu gut que tropAdverb
Das ist alles nur Schwindel.
Beurteilung, Betrug
C'est du bidon. ugs
Sie haben nur geringe Hoffnung. Ils n'ont qu'un mince espoir.
Ich habe nur wenig Zeit. Je n'ai que très peu de temps.
das ist alles nur Schwindel c’est du bidon fam.fam.
Das sind nur leere Worte.
Einschätzung, Beurteilung
Ce ne sont que des paroles creuses.Redewendung
Es fragt sich nur, ob ...
Überlegung, Skepsis
(Il) reste à savoir si ...
Er macht es nur, weil ...
Motiv, Verhalten
S'il le fait, c'est que ...
Das ist nur Theater (/ Show)!
Beurteilung
Ce n'est que du cinéma (/ de la frime).Redewendung
Das sind doch nur Kleinigkeiten!
Beurteilung
Bagatelles que tout cela !
Man darf nur links überholen.
Verkehr
On n'a le droit de doubler qu'à gouche.
trafic
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.10.2024 16:24:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken