pauker.at

Spanisch Alem war (nach)denkend

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Geruch
m

(nach)

(Sinneseindruck)
olor
m

(a)
Substantiv
schmecken (nach) saber (a) Verb
meiner Meinung nach a mi parecer
nach Gewicht verkaufen vender a peso
nach
(Richtungen)
hacia, aPräposition
nach
(Länder-, Ortsnamen)
aPräposition
nach
(Zug, Flugzeug)
con destino a, paraPräposition
nach
(Uhrzeit)
yPräposition
nach
(zufolge, gemäß)
según, conforme aPräposition
es riecht nach Verrat sabe a traición
zeitl nach
auch: Reihenfolgen
después de, posterior azeitlPräposition
nach Spielende después del final del partido
nach Gutdünken a su antojo
nach Fälligkeit después del vencimiento
der Länge nach hinfallen pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus está amenazando lluvia
das war schon immer so eso es así desde siempre
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr está obsesionado con ella
und von dort (-aus) nach Europa y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen denominar la escuela en homenaje a su fundadora
nach ihrer Meinung según ella
nach Ruhm jagen ansiar la gloria
nach etwas schreien pedir algo en voces
nach Schema F
Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung según mis cálculos
nach anfänglichen Schwierigkeiten tras las dificultades iniciales
der Reihe nach a [o por] turnos
zu, nach, in a/al
nach Orangen schmecken tener (un) sabor a naranja
ich verbrachte, ich war pasé (Indef. 1.EZ )
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
nach Moder riechen oler a podrido
nach Uso (kommerziell) al usado
zurückkehren nach Österreich regreso a Austria
nach rechts abdriften desviarse a la derecha
sich begeben nach trasladarse a
Eier nach Wahl huevos al gusto
nach einiger Zeit después de algún tiempo
(nach) rechts abbiegen doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach a lo que se me alcanzaRedewendung
meiner Meinung nach a mi juicio
Ausschank nach Wahl barra libre
dem namen nach por el nombre
die Begeisterung war schnell wieder verflogen el entusiasmo se desvaneció rápidamente
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit Goya descolló en la pintura de su tiempo
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach después de diez kilómetros empezó a desfallecer
dementsprechend war sie als Erste zu Hause por consiguiente fue la primera en llegar a casaunbestimmt
der Film war im Ausland sehr erfolgreich la película tuvo mucho partido en el extranjero
Es war Nacht, als der Mann ging era de noche cuando el hombre se fue
er/sie war nicht auf Rosen gebettet su vida no ha sido ningún camino de rosas
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden tuvo un destino muy triste
nach dem Vorbild von a imitación de
Wer war in Südamerika? ¿ Quién ha estado en Sudamérica ?
Ich gehe nach Hause Me voy a casa
nach dem Essen kommen llegar comido
dem Namen nach kennen conocer de nombre
nach Art des Hauses al estilo casero; de la casa
Resultado sin garantía Generiert am 18.10.2024 15:17:04
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken