pauker.at

Spanisch Alem Fürsorge; Sorge, Kummer

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Kummer
m
disgusto
m
Substantiv
Dekl. Kummer
m
angustia
f
Substantiv
hast du Kummer? ¿ te preocupa algo ?
Betrübnis f, Kummer
m

(über)
aflicción
f

(por)
Substantiv
Kummer
m
pesadumbre
f
Substantiv
Kummer
m
preocupación
f
Substantiv
Kummer
m
pena
f
Substantiv
Kummer
m
apuro
m
Substantiv
Kummer
m
desabrimiento
m
Substantiv
Kummer
m
agonía
f

(angustia)
Substantiv
Kummer
m
pesar
m

(pena)
Substantiv
Kummer
m
enojo
m
Substantiv
Kummer
m
espina
f
Substantiv
Kummer
m
tribulación
f
Substantiv
seien Sie ohne Sorge! descuide
jmdm. Kummer bereiten dar aflicción a alguien
ängstige/sorge dich nicht ! ¡no te angusties!
ich bin (an) Kummer gewöhnt estoy acostumbrado a tener penas
Kummer machen enojarVerb
jmdm. Kummer machen dar un disgusto a alguien
Fürsorge
f
desvelo
m
Substantiv
Fürsorge
f
cuidado m / asistencia
f
Substantiv
Kummer m, Gram
m
quebranto
m
Substantiv
Sorge tragen für ... cuidar de que... + subjunt.
Kummer m, Sorgen
f, pl
cuita
f
Substantiv
die größte Sorge ist dabei der Strom hochmoderner Waffen la mayor preocupación es el flujo de armamento ultramodernounbestimmt
kein Problem; mach dir keine Sorgen; sorge dich nicht no te preocupes, * ntp
* SMS -

Abkürzung
unter elterlicher Sorge stehen estar bajo patria potestad
jmdm. Sorge bereiten llevar a alguien por la calle de la amarguraRedewendung
jmdm. Kummer bereiten causar preocupaciones a alguien, llevar a alguien por la calle de la amargura
die fehlende Fürsorge der Familie la desasistencia de la familia
Fürsorge für Mutter und Kind protección maternal e infantil
Wer singt, verscheucht seinen Kummer. El que canta su mal [o sus males] espanta. El que canta sus penas espanta.Redewendung
Angst haben, in Sorge sein estar con el corazón en un puño
(von einer Sorge) (du) erleichterst (tu) alivias
von Schmerz / Kummer gequält [od. geplagt] transido de dolor / pena
der Kummer verzehrt ihn/sie von innen la procesión le va por dentro
kümmer/kümmere dich ein bisschen um sie! ocupate un poco de ella !
Wenn die Hinterbliebenen versorgt sind, ist die Trauer erträglicher. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. Los duelos con pan son menos [o buenos]
Afirma que los trabajos y las penas son soportables habiendo bienes y conveniencias
Redewendung
Bedauern n; Leid n; Kummer m; Gewissensbisse m, pl el pesar m, los pesares
m, pl
Substantiv
jmdm. Kummer machen; jmdn. über Gebühr beschäftigen traer a alguien de cabezaRedewendung
sorge dich nicht, alles geht gut no te preocupes todo va muy bien
er Kummer drückt weniger, wenn Brot da ist. Todos los duelos con pan son menos.Redewendung
sorge dafür, dass so etwas nie wieder vorkommt cuida de que no vuelva a ocurrir algo semejante
Wenn der Spanier singt, verscheucht er dabei seinen Kummer. Cuando el español canta, las penas espanta.
den Kummer in Alkohol ertränken; sich sinnlos betrinken ahogar las penas en alcohol
Die Angehörigen der Verletzten warteten voller Sorge auf Nachricht. Las familias de los heridos esperaban noticias con angustia.
Ein Stück Brot mit Liebe ist bekömmlicher als Hühner mit Kummer und Sorgen. Más vale pedazo de pan con amor que gallinas con dolor.
Wer fröhlich singt, sein Leid beschwingt (wörtl.: Wer singt, verscheucht seinen Kummer.)
(span. Sprichwort)
El que canta su mal [o sus males] espanta. El que canta sus penas espanta.
(refrán, proverbio)
das ist nicht ganz koscher (wörtl.: dies gibt mir einen schlechten Kummer) fig eso me da mala espinafigRedewendung
mit der Mitteilung seiner/ihrer Trennung hat er/sie seiner/ihrer Mutter großen Kummer bereitet con el anuncio de su separación le propinó un gran disgusto a su madreunbestimmt
Große Probleme verlangen große Lösungen. Großer Kummer verlangt große Hilfe. Wo die Not am größten, ist die Hilfe am nächsten. A grandes males, grandes remedios.
Freue dich nicht über meinen Kummer, denn wenn meiner alt ist, ist deiner neu. No te alegres de mi duelo, que cuando el mío fuere viejo el tuyo será nuevo.
Eine große Sorge lässt eine kleinere vergessen. Ein Verlust wird durch einen Gewinn wieder wett gemacht. Eine Sorge verdrängt die andere. Ein Keil treibt den anderen aus. Un clavo saca otro clavo. Un mal hace olvidar otroRedewendung
Dekl. Sorge
f
preocupación
f
Substantiv
fig das lässt mich kalt; das macht mir keine Sorge; das berührt mich nicht; das ist mir einerlei; das ist mir völlig Wurst; das ist mir völlig egal; vulg das interessiert mich einen (feuchten) Dreck; das kümmert mich nicht; fig das ist nicht mein Bier traerle algo a alguien sin cuidado; eso me tiene sin cuidado; eso me trae sin cuidadofig, vulgRedewendung
Resultado sin garantía Generiert am 10.11.2024 9:06:53
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken