auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Diccionario
Foros
Entrenador de vocabulario
+
Login
/
Registrar
Diccionario
Buscar
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Foro de traducciones
Textos bilingües
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Foro de aprendizaje y traducción.
Castellano - Foro de traducciones
Está prohibido poner letras de canciones, poemas, conversaciones de otras personas etc. Borramos todo tipo de deberes que no estén acompañados por un intento propio. Por favor, indica si el texto a traducir es para España o Latinoamérica. No te olvides poner si tu mensaje se dirige a un hombre, una mujer o a varias personas de ambos géneros.
Nuevo aporte
sin respuesta
+/-
Página actual
Von Autor
Seite:
2792
2790
Michi10
DE
EN
SP
17.12.2015
Bitte
um
eine
Übersetzung
Ich
bin
sehr
sehr
froh
,
das
Du
Dich
wieder
gemeldet
hast
.
Ich
habe
mir
schon
ein
wenig
sorgen
gemacht
.
Ist
alles
in
Ordnung
?
Warum
hattest
Du
Dich
so
lang
nicht
gemeldet
?
Mir
geht
es
gut
.
Im
Moment
bin
ich
ein
wenig
erkältet
.
Es
war
zeitweise
regnerisches
Wetter
.
Aber
bei
ca
.
10
Grad
nicht
kalt
.
Ich
arbeite
noch
bis
zum
22
..
Zwischen
Weihnachten
und
Silvester
arbeite
ich
auch
.
Hast
Du
die
Grußkarte
zu
Deinem
Geburtstag
bekommen
?
21827256
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
Me
alegro
mucho
de
que
hayas
vuelto
a
ponerte
en
contacto
.
Ya
me
había
preocupado
un
poco
.
¿Va
todo
bien
?
¿Por
qué
no
te
habías
puesto
en
contacto
durante
tanto
tiempo
?
A
mí
me
va
bien
.
De
momento
tengo
un
poco
de
resfriado
.
A
veces
ha
llovido
,
pero
con
unos
10
grados
no
hacía
frío
.
Trabajaré
hasta
el
22
,
también
entre
Navidad
y
Nochevieja
.
¿Has
recibido
la
postal
para
tu
cumpleaños
?
Grüße
Jordi
21827257
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
Hallo
Jordi
,
herzlichen
Dank
für
die
schnelle
Übersetzung
.
Viele
Grüße
Michi
21827267
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
23.11.2015
Bitte
um
Übersetzung
der
Weihnachtspost
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraguay
Liebe
M
.
Dir
und
Deiner
Familie
wünschen
wir
ein
frohes
Weihnachtsfest
.
Für
das
neue
Jahr
2016
wünschen
wir
Euch
viel
Glück
und
Gesundheit
.
Bitte
grüße
Deine
Eltern
, Deine
Geschwister
und
Deinen
Cousin
von
uns
und
übermittle
Ihnen
unsere
Glückwünsche
.
Wir
freuen
uns
auf
das
neue
Jahr
mit
vielen
Briefen
von
Dir
.
Herzliche
Grüße
........
PS
:
Wir
haben
ein
Ballspiel
als
Weihnachtsgeschenk
für
Dich
bestellt
.
Viel
Spaß
beim
Spielen
!
21827023
Antworten ...
wollemaus
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
der
Weihnachtspost
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraguay
Hier
ein
Vorschlag
von
mir
(
wäre
aber
schön
,
wenn
noch
ein
Spanisch
-
Profi
drübergucken
könnte
!):
Querida
M
.,
os
deseamos
a
ti
y
tu
familia
una
hermosa
Navidad
.
Para
el
año
2016
os
deseamos
mucha
fortuna
y
salud
.
Por
favor
,
saluda
a
tus
padres
, tus
hermanos
y
tu
primo
de
mi
parte
y
mándales
nos
mejores
deseos
.
Nos
hace
mucha
ilusión
que
llegue
un
nuevo
año
con
tantas
cartas
de
ti
.
Muchos
saludos
....
P
.
D
.
Hemos
hecho
un
pedido
: un
juego
de
pelota
como
regalo
de
Navidad
para
ti
.
¡Que
te
diviertas
jugando
con
él
!
wollemaus
.
EN
DE
SP
IT
Gracias Tamy, pero no se....
25.11.2015 17:45:40
richtig
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
'Gefällt mir.' (:-)
24.11.2015 11:40:30
richtig
21827026
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
der
Weihnachtspost
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraguay
Herzlichen
Dank
für
die
Übersetzung
!
21827043
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
der
Weihnachtspost
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraguay
Den
Übersetzungsvorschlag
übernehme
ich
dann
so
,
oder
hat
wie
von
"
Wollemaus
"
selbst
vorgeschlagen
ein
"
Spanisch
-
Profi
"
noch
eine
Idee
dazu
?
:-)
Auf
jeden
Fall
vielen
Dank
für
Eure
Unterstützung
.
21827045
Antworten ...
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
der
Weihnachtspost
an
unser
Patenkind
/
w
in
Paraguay
Du
kannst
es
so
übernehmen
.
Vielleicht
würde
ich
den
letze
Satz
anders
formulieren
(
wenn
ich
überhaupt
wüsste
,
was
ein
Ballspiel
ist
),
aber
im
allgemeinen
sehr
gute
Arbeit
von
wollemaus
21827155
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
08.11.2015
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
Ist
bei
Dir
alles
in
Ordnung
?
Du
wolltest
Dich
doch
per
WhatsApp
melden
.
Ich
arbeite
schon
wieder
einige
Wochen
.
Der
Urlaub
ist
schon
wieder
lang
vorbei
.
Ich
hatte
einige
Tagesausflüge
im
Urlaub
gemacht
.
Zwei
Städte
habe
ich
mir
angeschaut
und
Zuhause
ein
wenig
gearbeitet
.
Hier
ist
es
tagsüber
mit
18
Grad
momentan
sehr
warm
.
Ich
hoffe
wieder
von
Dir
zu
hören
.
21826835
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
¿Te
va
todo
bien
?
Ibas
a
ponerte
en
contacto
por
WhatsApp
.
Yo
he
vuelto
al
trabajo
hace
ya
algunas
semanas
.
Las
vacaciones
hace
tiempo
que
pasaron
.
Hice
algunas
excursiones
de
un
día
,
visité
dos
ciudades
y
trabajé
un
poco
en
casa
.
Aquí
durante
el
día
hace
mucho
calor
,
18
grados
,
de
momento
.
Espero
volver
a
tener
noticias
tuyas
.
----
Grüße
Jordi
21826839
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
Ganz
herzlichen
Dank
Jordi
!
21826844
Antworten ...
rxy
EN
SP
25.09.2015
Hilfe
bei
Übersetzung
Wie
würde
man
folgendes
ins
Spanische
übersetzen
:
Zwischen
Größenwahn
und
Selbstzweifel
.
Meine
Idee
wäre
:
entre
megalomanía
y
las
dudas
sobre
sí
mismo
.
Kann
mir
da
jemand
weiterhelfen
?:)
21826428
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
Me
parece
muy
bien
.
Tal
vez
yo
cambiaría
un
poco
la
segunda
parte
:...
y
las
dudas
sobre
UNO
mismo
.
Grüße
Jordi
21826429
Antworten ...
rxy
EN
SP
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
Schon
einmal
vielen
lieben
Dank
!
Aber
was
ist
dabei
denn
genau
der
Unterschied
?
Bzw
.
was
wäre
für
den
allgemeinen
Ausdruck
besser
,
sí
oder
uno
?
lg
roxy
21826430
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
Te
adjunto
una
explicación
de
la
RAE
:
No
es
recomendable
emplear
el
reflexivo
sí
en
oraciones
impersonales
con
referente
inespecífico
o
genérico
; en
esos
casos
,
lo
normal
y
preferible
es
usar
el
indefinido
uno
(
→
uno,
1
.
3
);
así
, en
lugar
de
Aquí
se
viene
a
hablar
de sí
mismo
resulta
preferible
decir
Aquí se viene a hablar de uno mismo.
Grüße
Jordi
21826431
Antworten ...
rxy
EN
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
Alle
klar
!
Und
vielen
lieben
Dank
:)
21826432
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
20.09.2015
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
Du
hast
hoffentlich
eine
schöne
Zeit
Zuhause
.
Hier
regnet
es
.
Ich
habe
jetzt
ein
Telefon
mit
dem
Whats
App
funktioniert
.
An
Deine
Telefon
Nr
.
kann
ich
keine
sms
schicken
,
es
funktioniert
nicht
.
Auch
mit
einem
anderen
Telefon
funktioniert
sms
momentan
an
Dich
nicht
.
Ich
wünsche
Dir
und
Deiner
Familie
einen
schönen
Sonntag
.
21826352
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
) -
Evtl
.
Korrektur
erwünscht
!
Hallo
,
Michi
!
Hier
mein
Angebot
für
dich
:
Espero
que
pasas
un
buen
rato
en
casa
.
Aquí
llueve
.
Ahora
tengo
un
teléfono
con
el
que
puedo
usar
Whats
App
.
No
puedo
enviar
un
SMS
a
tu
número
de
teléfono
,
no
funciona
.
De
momente
ni
siquiera
funciona
con
otro
teléfono
.
Deseo
un
buen
domingo
a
ti
y
a
tu
familia
.
Ciao
,
Tamy
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke, Jordi, für deine Rückmeldung! (:-)
20.09.2015 12:33:12
richtig
21826354
Antworten ...
Michi10
DE
EN
SP
➤
➤
Danke:
Re
: (
Bitte
um
eine
Übersetzung
,
Danke
) -
Evtl
.
Korrektur
erwünscht
!
Hallo
Tamy
,
ganz
herzlichen
Dank
.
Viele
Grüße
Michi
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne! (:-)
20.09.2015 16:59:36
richtig
21826356
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
18.09.2015
Wer
ist
bitte
so
nett
und
übersetzt
einen
Brief
an
unser
Patenkind
,
weibl
.,
in
Paraguay
?
Liebe
M
.
Bei
uns
ist
Weihnachten
ein
Fest
,
auf
das
sich
Kinder
besonders
freuen
.
In
der
Adventszeit
wird
das
Haus
schon
etwas
geschmückt
und
am
Heiligen
Abend
wird der
Christbaum
aufgestellt
.
Es
gibt
viele
traditionelle
Dinge
dazu
.
Außerdem
bekommen
die
Kinder
Geschenke
.
Damit
den
kleinen
Kindern
das
Warten
auf
das
Fest
leichter
fällt
,
gibt
es
bei
uns
die
Adventskalender
.
Da
wird
vom
1
.
Dezember
bis
24
.
Dezember
der
Reihenfolge
nach
jeden
Tag
ein
kleines
Türchen
geöffnet
.
Dahinter
ist
dann
ein
Bild
und
kleines
Schokoladenstück
zum
Naschen
.
Leider
können
wir
Dir
keinen
Adventskalender
dieser
Art
senden
.
Aber
wir
haben
einen
kleinen
Kalender
gefunden
,
den
wir
Dir
mit
einem
Brief
senden
können
.
Damit
kannst
Du
es
auch
wie
die
Kinder
hier
bei
uns
machen
.
Und
zu
Weihnachten
schicken
wir
Dir
natürlich
auch
ein
kleines
Geschenk
.
Viele
herzliche
Grüße
sendet
Dir
Deine
Patin
mit
der
ganzen
Familie
21826338
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Wer
ist
bitte
so
nett
und
übersetzt
einen
Brief
an
unser
Patenkind
,
weibl
.,
in
Paraguay
?
Querida
M
-
Entre
nosotros
las
Navidades
son
unas
fiestas
por
las
que
se
alegran
mucho
los
niños
.
En
Adviento
,
ya
se
adorna
algo
la
casa
,
y
el
día
de
Nochevieja
se
coloca
el
árbol
de
Navidad
.
Relacionado
con
esto
hay
muchas
cosas
tradicionales
.
Aparte
de
eso
,
los
niños
reciben
regalos
.
A
fin
de
que
el
tiempo
de
espera
se
les
haga
más
fácil
a
los
pequeños
,
tenemos
los
calendarios
de
Adviento
.
Del
día
1
de
diciembre
al
24
,
se
abre
cada
día
una
ventanita
.
Detrás
hay
un
cuadro
y
una
chocolatina
para
golosear
.
Por
desgracia
,
no
podemos
mandarte
un
calendario
de
esos
,
pero
hemos
encontrado
uno
pequeño
,
que
podemos mandarte
en
una
carta
.
Con
él
puedes
hacer
tú
como
los
niños
de
aquí
.
Y
para
Navidad
,
naturalmente
,
te
mandamos
también
un
pequeño
regalo
.
Tu
madrina
te
manda
muchos
saludos
cariñosos
con
toda
la
familia
Grüße
Jordi
21826340
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Wer
ist
bitte
so
nett
und
übersetzt
einen
Brief
an
unser
Patenkind
,
weibl
.,
in
Paraguay
?
Hallo
Jordi
,
vielen
Dank
für
die
Übersetzung
.
Freue
mich
dass
es
jetzt
geklappt
hat
,
weil
ich
vorher
wohl
einen
Fehler
bei
der
Eingabe
gemacht
habe
.
Herzliche
Grüße
Kohlfuchs
21826348
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Wer
ist
bitte
so
nett
und
übersetzt
einen
Brief
an
unser
Patenkind
,
weibl
.,
in
Paraguay
?
Immer
zu
Ihren
Diensten
!
:-))
Jordi
21826349
Antworten ...
blume2011
06.09.2015
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Hallo
,
ich
möchte
am
19
.
09
.
2015
mit
dem
Zug
von
Madrid
-
Chamartin
nach
Valladolid
fahren
.
Ich
kann
aber
an
diesem
Tag
keine
Zugverbindung
auswählen
.
An
allen
anderen
Tagen
ist
das
möglich
.
Fahren
an
diesem
Tag
keine
Züge
nach
Valladolid
?
21826133
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Hola
,
quisiera
viajar
el
19
.
9
.
2015
con
el
tren
desde
Madrid
-
Chamartín
a
Valladolid
,
pero
ese
día
no
puedo
seleccionar
ninguna
conexión
por
tren.
Todos
los
otros
días
es
posible
,
¿No
hay
ese
día
trenes
a
Valladolid
?
Grüße
Jordi
21826134
Antworten ...
blume2011
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
21826135
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Kann
mir
das
bitte
jemand
übersetzen
?
Gern
geschehen
:-)
Jordi
21826177
Antworten ...
Siguiente página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X