auf Deutsch
in english
auf Spanisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Diccionario
Foros
Entrenador de vocabulario
+
Login
/
Registrar
Diccionario
Buscar
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Foro de traducciones
Textos bilingües
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
Spanisch Foro de aprendizaje y traducción.
Castellano - Foro de traducciones
Está prohibido poner letras de canciones, poemas, conversaciones de otras personas etc. Borramos todo tipo de deberes que no estén acompañados por un intento propio. Por favor, indica si el texto a traducir es para España o Latinoamérica. No te olvides poner si tu mensaje se dirige a un hombre, una mujer o a varias personas de ambos géneros.
Nuevo aporte
sin respuesta
+/-
Página actual
Von Autor
Seite:
2777
2775
Täsch22
05.03.2014
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hallo
ihr
Lieben
,
ich
muss
ein
Motivationsschreiben
für
mein
Auslandssemester
schreiben
.
Hab
es
selbst
versucht
zu
übersetzen
,
hier
ist
das
Ergebnis
,
könnt
ihr
meine
Fehler
korrigieren
?
Vielen
Dank
im
Voraus
,
Natascha
Carta
de
motivación
,
Perú
Desde
el
comienzo
de
mi
estudio
,
tengo
el
deseo
de
estudiar
un
semestre
en
América
del
Sur
.
Me
encantaría
ir
en
mi
tercera
semestre
(
de
agosto
de
2014
) en
el
extranjero
para
practicar
el
idioma
tan
pronto
como
sea
posible
y
experimentar
características
culturales
que
por
lo
general
sólo
teóricamente
experimenté
en mi
asignatura
filología
románica
, para
cumplir
en
la
práctica
.
Mi
segundo
asignatura
es
Lingüística
/
Fonética
en
esta
ámbito
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ofrece
algunos
cursos
que
me
interesan
mucho
.
En
la
escuela
secundaria
tuve
un
curso
de
español
y
aprendí
y
practiqué
la
lengua
,
sino
acerca
de la
cultura
de
España
y
América
del
Sur
también
.
Este
conocimiento
me
gustaría
ampliar
durante
mi
semestre
en
Perú
.
Mi
nivel
de
idioma
se
encuentra
todavía
en
A2
,
pero
voy
a
asistir
a
el
curso
Intermédio
en el
próximo
semestre
,
después
mi
nivel
debe
estar
en
B1
.
Estoy
convencido
de
que
voy
a
hablar
mejor
rápidamente
el
lenguaje
después
de
una
fase
de
aclimatación
.
Para
mí
,
rápidamente
quedó
claro
me
gustaría
ir
a
América
Latina
para
llegar
a
conocer
una
cultura
extranjera
.
¿Por
qué
Perú
?
Las
razones
son
numerosas
.
En
primer
lugar
me
fascina
incluso
el
impresionante
paisaje
del
oeste
del
continente
sudamericano
.
Los
países
andinos
tienen
casi
toda
su
superficie
un
único
espectáculo
natural
.
La
Sierra
del
Perú
,
en
la
llanura
se
funde
en
los
Andes
y
siempre
se
cruza
con
las
Callejones
, la
gran
altitud
del
lago
Titicaca
,
volcanes
en
el
desierto
de
Atacama
o
simplemente
la
vibrante
ciudad
de
Lima
-
todos
estos
son
lugares
que
me
gustaría
ver
en
mi
tiempo
libre
.
La
vida
en
el
Perú
me
imagino
muy
variada
,
ya
que
la
población
no
es
sólo
caracteriza
por
la
homogeneidad
.
El
alto
porcentaje
de
población
indígena
en
Perú
se
puede
experienciar
el
espíritu
de "
original
" de
América
del
Sur
.
Me
gustaría
estudiar
en
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
,
ya
que
esta
es
una
universidad
asociada
de la Universidad de
Colonia
.
Se
encuentra
en
el
centro
de
Perú
y
es
una
de
las
universidades
públicas
más
antiguas
y
prestigiosas
de
America
para
ser
.
Me
encantaría
hacer
un
curso
de
idiomas
en
la
universidad
,
para
mejorar
mis
conocimientos
de idiomas,
también
estoy
interesado
en
cursos
de
ensayo
y
conversación
.
Además
,
me
gustaría
frequentar
los
cursos
"
Lengua
Española
", "
Introducción
a
la
Literatura
general
", "
Tradiciones
Culturales
y
Literarias
" y "
Introduccion
a la
Lingüística
Hispanica
".
Además
,
estoy
interesado
en
algunas
asignaturas
optativas
que
me
gustaría
añadir
mi
agenda
en
el
sitio
o
por
una
descripción
del
curso
más
específico
.
Espero
haber
convencido
que
me
lleves
a
la
Universidad
y
espero
su
respuesta
.
*******************
Hier
ist
der
Text
auf
deutsch
,
habe
ihn
im
spanischen
teilweise
etwas
vereinfacht
:
Motivationsschreiben
Peru
Den
Wunsch
,
ein
Semester
in
Südamerika
zu
studieren
,
habe
ich
schon
seit
Beginn
meines
Studiums
.
Ich
würde
gerne
schon in
meinem
dritten
Semester (
ab
August
2014
)
ins
Ausland
gehen
,
um
die
Sprache
früh
möglichst
fließend
sprechen
zu
lernen
und
kulturelle
Eigenschaften
, die ich in meinem
Studienfach
Romanistik
sonst
nur
theoretisch
erfahre
, in
der
Praxis
kennen
zu lernen.
Mein
zweiter
Studiengang
ist
Linguistik
/
Phonetik
,
in
diesem
Bereich
bietet
die
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ebenfalls
einige
Kurse
an
, die
mich
sehr
interessieren
.
In
der
Oberstufe
des
Gymnasiums
besuchte
ich
drei
Jahre
lang
einen
Spanisch
-
Kurs
,
in
dem
ich
vor
allem
die
Sprache
,
aber
auch
etwas
über
die
Kultur
Spaniens
und
Südamerikas
lernte
.
Diese
Kenntnisse
würde
ich
gerne
während
meines
Auslandssemesters
in
Peru
erweitern
.
Mein
Sprachniveau
liegt
momentan
noch
bei
A2
,
ich
werde
kommendes
Semester
aber
noch
den
Intermédio
-
Sprachkurs
besuchen
,
nach
dessen
Abschluss
mein
Niveau
bei
B1
liegen
sollte
.
Ich
bin
überzeugt
,
dass
ich
nach
einer
Eingewöhnungsphase
,
die
Sprache
schnell
besser
beherrschen
werde
.
Für
mich
war
schnell
klar
,
ich
möchte
nach
Südamerika
,
um
eine
mir
noch
fremde
Kultur
kennen
zu
lernen
.
Warum
gerade
Peru
?
Die
Gründe
sind
zahlreich
.
Mich
fasziniert
zunächst
einmal
die
beeindruckende
Landschaft
des
Westens
des
südamerikanischen
Kontinents
.
Die
Andenstaaten
bieten
fast
auf
ihrer
gesamten
Fläche
ein
einziges
Naturschauspiel
.
Die
peruanische
Sierra
,
in
der
das
Flachland
in
die
Anden
übergeht
und
immer
wieder
von
den
Callejónes
durchschnitten
wird
;der
hoch
gelegene
Titicacasee
,
Vulkane
in der
Atacamawüste
oder
einfach
die
pulsierende
Stadt
Lima
–
das
sind
alles
Orte
, die
ich
mir
in
meiner
Freizeit
dort
unglaublich
gerne
einmal
anschauen
würde
.
Das
Leben
in
Peru
wiederum
stelle
ich
mir
sehr
abwechslungsreich
vor
,
da
die
Bevölkerung
dort
gerade
nicht
durch
Homogenität
gekennzeichnet
ist
.
Der
hohe
Anteil
an
indianischer
Bevölkerung
in
Peru
lässt
einen
sicher
den
Geist
des
„ursprünglichen“
Südamerikas
erleben
.
Ich
würde
gerne
an
der
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
studieren
,
da
dies
eine
Partneruniversität
der
Universität
zu
Köln
ist
.
Sie
liegt
im
Zentrum
Perus
und
soll
eine
der
ältesten
und
renommiertesten
staatlichen
Universitäten
Amerikas
sein
.
Gerne
würde
ich
einen
Sprachkurs
an
der
Uni
machen
,
um
mein
Sprachniveau
zu
verbessern
,
außerdem
interessieren
mich
Essay
-
und
Konversationskurse
.
Darüber
hinaus
würde
ich
gerne
die
Kurse
“Lengua
Española“
,
“Introduccion
a
la
Literatura
General“
,
“Tradiciones
Culturales
y
Literarias“
und
“Introduccion a la
Lingüistica
Hispánica“
belegen
.
Zusätzlich
interessiere
ich
mich
noch
für
einige
elektive
Kurse
,
die
ich
vor
Ort
oder
mit
einer
genaueren
Kursbeschreibung
noch
meinem
Stundenplan
hinzufügen
würde
.
Ich
hoffe
,
ich
konnte
Sie
davon
überzeugen
,
mich
an
der
Universidad
anzunehmen
und
freue
mich
auf
ihre
Antwort
.
21813447
Antworten ...
jf
.
.
SP
DE
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hola
,
me
imagino
que
no
te
han
contestado
...
pues
en
lo
que
has
escrito
hay
cosas
que no
son
reales
....
El
desierto
de
Atacama
...
no
corresponde
a
Perú
,
y
otras
cosas
que
no
son
reales
!
21813498
Antworten ...
Täsch22
➤
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
ok
,
gracias
,
pero
se
trata
de
la
gramática
,
no
del
contenido
.
21813527
Antworten ...
Klaus 78
.
➤
➤
➤
Re:
Übersetzung
Motivationsschreiben
Hier mein Vorschlag für den ersten Abschnitt,salvo error u omisión:
Carta
de
motivación
,
Perú
Ya
desde
el
comienzo
de
mi
carrera
tengo
el
deseo
de
estudiar
un
semestre
en
América
del
Sur
.
Me
encantaría
pasar
el
tercer
semestre
(
a
partir
de
agosto
de
2014
)
en
el
extranjero
para
aprender
a
hablar
con
fluidez
el
idioma
lo
más
pronto
posible
y
experimentar
ciertas
características
culturales
de
los
cuales
en
mi
carrera
de
filología
románica
solo
recibí
conocimientos
teóricos
.
Mi
segundo
ciclo
de
estudios
es
Lingüística
/
Fonética
.
Por
lo
que
concierne
a
esto
la
Universidad
Nacional
Mayor
de
San
Marcos
ofrece
algunos
cursos
que
me
interesan
mucho
.
En
el
bachillerato
asistí
a
un
curso
de
español
durante
tres
años
donde
aprendí
sobre
todo
el
idioma
,
pero
también
un
poco
de
la
cultura
de
España
y
América
del
Sur
.
Estos
conocimientos
me
gustaría
ampliar
durante
mi
semestre
en
Perú
.
Mi
nivel
de
español
es
A2
,
pero
voy
a
asistir
a
un
curso
intermedio
el
próximo
semestre
,
al
terminarlo
mi
nivel
debe
de
llegar
a
B1
.
Estoy
convencido
de
que
después
de
una
fase
de
aclimatación
dominaré
el
idioma
mejor
dentro
de
poco
.
21813597
Antworten ...
hossa123
04.03.2014
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
liebe
guadalupe
,
ich
weiß
das
es
sehr
schwierig
ist
,
wenn
man
als
einwanderer
in
ein
fremdes
land
kommt
.
eine
gute
arbeit
zu
finden
ist
nicht
leicht
und
ich
kann
dir
auch
nichts
versprechen
.
aber
eines
kann
ich
dir
versprechen
: ich
werde
dir
helfen
so
gut
ich kann,
und
du
bist
hier
nicht
alleine
!
ich
möchte
das
du
in
deutschland
genauso
strahlen
kannst
wie
in
spanien
!
du
sollst
glücklich
sein
!
21813392
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
Querida
Guadalupe
,
sé
que
es
muy
difícil
cuando
uno
va
a
un
país
extranjero
como
inmigrante
.
No
es
fácil
encontrar
un
buen
trabajo
y
yo
tampoco
puedo
prometerte
nada
.
Pero
sí
puedo
prometerte
una
cosa
,
te
ayudaré
todo
lo
que
pueda
,
y
no
estrás
aquí
sola
.
Quisiera
que
puedas
brillar
en
Alemania
como
en
España
.
¡Tienes
que
ser
feliz
!
-----
Grüße
Jordi
21813394
Antworten ...
hossa123
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Vielen
Dank
!
Vielen
,
vielen
Dank
!
21813395
Antworten ...
jonnyspain
03.03.2014
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
ich
benötige
:
1
.
Unnützes
Wissen
,
Fakten
,
Wissenswertes
&
mehr
!
2
.
Schlaf
macht
einen
kreativer
und
schlauer
3
.
Erdbeeren
können
vor
Krebs
schützen
4
.
Erstgeborene
haben
meist
den
höheren
IQ
auf
portugiesisch
(
gibt
es
da
einen
großen
unterschied
?)
vielen
dank
!
21813374
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
1
.
El
saber
inútil
,
hechos
,
lo
interesante
y
más
2
.
El
sueño
le
hace
a
uno
más
creativo
y
más
listo
3
.
Las
fresas
pueden
proteger
del
cáncer
4
.
Los
primogénitos
tienen
generalmente
el
coeficiente
intelectual
más
alto
en
portugués
(
¿hay
una
gran
diferencia
?
----
Grüße
Jordi
21813378
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Falls
der
Satz
4
so
gemeint
ist
,
dass
er
auf
Portugiesisch
übersetzt
werden
sollte
,
würde
er so
lauten
:
4
.
Os
primogénitos
têm
geralmente
um
quociente
de
inteligência
mais
alto
.
Ciao
,
Tamy
.
21813382
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
➤
Re:
Könnte
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Es
verdad
,
Tamy
,
puede
que
fuera
esa
la
intención
.
Saludos
Jordi
'>
Jordi
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ciao, jordi! (:-)
03.03.2014 17:14:59
richtig
21813384
Antworten ...
hossa123
27.02.2014
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
Hallo
zusammen
,
kann
mir
hier
vielleicht
jemand
helfen
?
Wie
kann
ich
die
nachstehenden
Sätze
auf
spanisch
sagen
?
Vielen
Dank
,
LG
1
.
Ich
wünsche
dir
einen
schönen
Tag
,
lass
dich
bitte
nicht
stressen
!
2
.
Wie
war
dein
tag
?
3
.
Mach
Dir
bitte
keine
Sorgen
,
ich
helfe
Dir.
21813206
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
1
.
Te
deseo
un
hermoso
día
.
Por
favor
,
no
te
dejes
estresar
.
2
.
¿Cómo
te
fue
el
día
?
3
.
Por
favor
,
no
te
preocupes
,
yo
te
ayudaré
.
---
Gruße
Jordi
'>
Jordi
21813209
Antworten ...
hossa123
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
Vielen
Dank
!
Super
!!!
21813211
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Korrektur
Re:
Kann
mir
das
Jemand
übersetzen
bitte
?
1
.
Te
deseo
un
hermoso
día
.
Por
favor
,
no
te
dejes
estresar
.
2
.
¿Cómo
te
fue
el
día
?
3
.
Por
favor
,
no
te
preocupes
,
yo
te
ayudaré
.
---
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21813249
Antworten ...
angi.i
19.02.2014
Sinnhafte
Uebersetzung
Hallo
!
Ich
brauche
eine
sinnhafte
Uebersetzung
von
einem
deutschen
Satz
ins
spanische
!
Und
macht
es
einen
Unterschied
ins
mexikanische
spanisch
?
Der
Satz
lautet
:
Liebe
,
Glaube
,
Vertraue
!
Sei
mutig
und
stark
!
Vielen
Dank
im
vorraus
!
jf
.
.
SP
DE
"Sé valiente"
24.02.2014 00:12:53
brillant
21812944
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Sinnhafte
Uebersetzung
Ama
,
cree
,
confía
.
Se
valiente
y
fuerte
.
----
Und
nein
,
in
diesem
Fall
macht
es
keinen
Unterschied
.
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21812950
Antworten ...
simon_blog
18.02.2014
Englisch
-
Spanisch
bitte
übersetzen
Hallo
ich
werde
morgen
tattoowierd
und
lasse
mir
Good
times
become
good
memories
,
bad
times become good
lessons
stechen
.
Jedoch
möchte
ich
es
gerne
in
Spanisch
.
Ich
habe
es
schon
von
einem
Freund
übersetzen
lassen
aber
will
auf
nummer
sicher
gehen
das
dort
kein
Fehler
unterlaufen
ist
.
Bitte
übersetzt
mir
das
zu
100%
richtig
.
Danke
: )
21812921
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Englisch
-
Spanisch
bitte
übersetzen
Wort
wörtlich
: "
Los
buenos
momentos
se
convierten
en
buenos
recuerdos
,
los
malos
momentos se convierten en
buenas
lecciones
"
Aber
ich
würde
sagen
: "
Los
buenos
momentos
se
convierten
en
buenos
recuerdos
;
los
malos
, en
buenas
lecciones
"
21812929
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
11.02.2014
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Liebe
M
,
bald
hast
Du
Deinen
9
.
Geburtstag
.
Wir
wünschen
Dir
alles
Gute
,
Glück
und
Gesundheit
.
Außerdem
viel
Freude
beim
Lernen
in
der
Schule
.
Bleib
eine
fleißige
Schülerin
,
damit
Du
eine
große
schlaue
Frau
wirst
!
Als
Geschenk
senden
wir
Dir
einen
Kuscheltier
Hasen
.
Hoffentlich
gefällt
er
Dir
.
Liebe
Grüße
21812650
Antworten ...
jordi picarol
.
FR
DE
SP
➤
Re:
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Querida
M
,
pronto
cumplirás
9
años
.
Te
deseamos
todo
lo
mejor
,
suerte
y
salud
.
Aparte
de
eso
,
que
disfrutes
aprendiendo
en
la
escuela
.
Que
seas
una
alumna
aplicada
,
para
que
te
hagas
una
mujer
lista
de
mayor
.
Como
regalo
te
mandamos
una
liebre
de
peluche
.
Esperamos
que
te
guste
.
Cariñosos
saludos
.
----
Grüße
Jordi
'>
Jordi
21812655
Antworten ...
Kohlfuchs
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Dann
mache
ich
gleich
weiter
:
Unser
Patenkind
hat
bald
Geburtstag
,
bitten
den
Text
für
die
Karte
übersetzen
.
Hallo
Jordi
,
noch
einmal
danke
für
die
Übersetzung
.
Ich
wünsche
Ihnen
einen
schönen
Abend
.
Gruß
Kohlfuchs
21812697
Antworten ...
Siguiente página
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X