auf Deutsch
in english
auf Norwegisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Norwegisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Norwegisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Norwegisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Norwegisch Lern- und Übersetzungsforum
Norwegisch
Hier ist der richtige Platz um
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
145
143
fluesopp
EN
FR
SP
NO
DE
29.10.2012
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Hallo
zusammen
:)
Der
Sohn
meiner
norwegischen
Freundin
ist
zum
ersten
Mal
Papa
geworden
und
ich
würde
ihm
gerne
ein
paar
Zeilen
schreiben
.
Da
ich
nur
ein
paar
Brocken
norwegisch
sprechen
kann
,
überfordert
mich
das
total
und
ich
würde
mich
sehr
über
eure
Hilfe
freuen
:)
Zur
Geburt
eures
Sohnes
...
gratuliere
ich
euch
ganz
herzlich
.
Ich
wünsche
euch
eine
wunderschöne
Zukunft
mit
....
und
bin
sicher
,
dass
er
ein
sehr
geliebter
kleiner
Junge
sein
wird
.
Alles
Liebe
für
euch
und
herzliche
Grüße
...
Vielen
Dank
schon
im
Voraus
und
liebe
Grüße
!
:)
21792766
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Norwegische
Glückwünsche
sind
etwas
nüchterner
und
knapper
gehalten
als
deutsche
Formulierungen
.
Ich
habe
deinen
Text
sinngemäß
ausgedrückt
.
(
Mutter
zuerst
oder
Vater
zuerst oder
nur
Vater
in
der
Anrede
musst
du
selbst
entscheiden
)
Kjære
(
Vorname
der
Mutter
) [
og
(Vorname
des
Vaters
)],
gratulerer
så
mye
med
en
nydelig
sønn
.
(
Name
des
Sohnes
)
er
sikkert
allerede
nå
en
liten
hjerteknuser
som
kommer
til
å
få
det
fint
med
dere
.
Hjertelig
hilsen
og
stor
klem
(
dein
Name
)
21792779
Antworten ...
fluesopp
EN
FR
SP
NO
DE
➤
➤
Re:
Gute
Wünsche
zur
Geburt
Hallo
Nono
,
vielen
Dank
für
deine
schnelle
Hilfe
!
:)
Soweit
ich
das
beurteilen
kann
,
hört
sich
das
doch
recht
herzlich
an
!
GANZ
HERZLICHEN
DANK
und
liebe
Grüße
,
Bettina
:)
21792799
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
13.10.2012
sponsa
over
pipa
ich
habe
(
schriftlich
)
eine
Phrase
"
sponsa
over
øran
",
die
mit
"
gesponsert
über
beide
Ohren
"
übersetzt
wird
.
im
gleichen
Zusammenhang
habe
ich
die
Phrase
"
sponsa
over
pipa
"
gehört
.
Ob
ich
das
Wort
"
pipa
"
richtig
herausgehört
habe
,
weiß
ich
nicht
.
Ist
"
sponsa
over
pipa
"
eine
sinnvolle
Phrase
und
was
bedeutet
sie
?
21791758
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
sponsa
over
pipa
Ja
,
das
passt
im
Zusammenhang
mit
sponsa
over
øran
.
Pipe
ist
Schornstein
(
pipa
=
der
Schornstein).
Die
Bilder
"
bis
über
beide
Ohren
"
und
"bis über
den
Schornstein
"
werden
allerdings
(
wohl
gewollt
)
etwas
ausserhalb
des
Gewöhnlichen
verwendet
.
Normaler
ist
der
Gebrauch
zB
im
Zusammenhang
mit
Schulden
(
bis
über
den
Schornstein
verschuldet
=
sehr
hoch
verschuldet).
21791763
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
➤
➤
Danke:
Re
:
sponsa
over
pipa
Ah
,
jetzt
verstehe
ich
auch
die
Zeile
"
Vi
låner
over
pipen
".
Takk
for
hjelpen
!
21791769
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
10.10.2012
årntli
was
bedeutet
das
Wort
"
årntli
"?
21791585
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
årntli
Das
ist
eine
Wiedergabe
der
Aussprache
des
Wortes
"
ordentlig
".
Die
Bedeutung
ist
unschwer
zu
erraten
.
21791604
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
➤
➤
Danke:
Re
:
årntli
In
der
Tat
,
Danke
!
(
PS
:
Ich
hätte
aufgrund
der
Schreibweise
einen
Zusammenhang
mit
"
år
"
vermutet
.
So
kann
man
sich
irren
.)
21791621
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
08.10.2012
HejHej!
Würde
mir
bitte
wieder
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Har
en
super
uke
med
stor
fint
besøk
av
sønnen
.....
koser
oss
masse
21791439
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
HejHej
!
Würde
mir
bitte
wieder
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Haben
eine
super
Woche
mit
sehr
schönem
Besuch
vom
Sohn
...
haben
es
sehr
gemütlich
21791443
Antworten ...
Azra1
.
DE
KU
AR
16.09.2012
Hallo!
Würde
mir
bitte
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
God
dag
til
deg
også
,
men
mest
av
alt
:
GOD
TUR
,
kjør
nå
forsiktig
!
Lykke
til
21790791
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
Hallo
!
Würde
mir
bitte
jemand
folgendes
auf
Deutsch
übersetzen
,
vielen
Dank
!
Auch
dir
einen
guten
Tag
,
aber
insbesondere
:
GUTE
FAHRT
,
fahr
vorsichtig
!
Viel
Glück
.
21790801
Antworten ...
LagoDiComo
DE
EN
NB
08.03.2012
svenqt
sæ
/
svengt
sæ
Was
heißt
svenqt
sæ
(
oder
svengt
sæ)?
Es
ist
wahrscheinlich
das
Partizip
Perfekt
von
svenge
sæ
,
aber
was
bedeutet
es
?
Besonders
in
diesem
Satz
:
Den
malmen
få
svenqt
sæ
Europa
.
Versuch
1
(
nüchtern
):
Das
Erz
wird
verladen
(?)
nach
Europa
.
Versuch
2
(
poetisch
):
Dem
Erz
gelingt
es
,
sich
nach
Europa
zu
schwingen
(?)
Würde
der
Satz
"
Den
malmen
få
svenqt
sæ
"
alleine
(
ohne
"
Europa
")
auch
einen
Sinn
ergeben
?
21779503
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
svenqt
sæ
/
svengt
sæ
svengt
sæ
=
svingt
seg
Das
ist
aus
einem
Lied
von
Kari
Bremnes
,
die
Dialekt
schreibt
.
Den
malmen
får
svingt
seg
=
das
Erz
kommt
(
in
der
Welt
)
herum
(
sinngemäß
)
Europa
gehört
zur
nächsten
Zeile
(
alles
ohne
Punkt
und
Komma
geschrieben
) und
nennt
,
zusammen
mit
Viktoriehavn
,
einfach
Orte
,
zu
denen
das
Erz
gelangt
.
21779504
Antworten ...
jokki
08.01.2012
vildfarelser
Was
bitte
heißt
vildfarelser
im
Zusammenhang
mit
vildfarelser
og
overtro
?
21774860
Antworten ...
Nono
.
DA
SE
FR
DE
SP
.
.
.
.
➤
Re:
vildfarelser
villfarelse
=
falsche
Vorstellung
, falsche
Auffassung
,
Missverständnis
villfarelser
=
Mehrzahl
von
villfarelse
vildfarelse
ist
die
dänische
Schreibweise
.
overtro
=
Aberglaube
21774865
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Æ
Ø
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
æ
ø
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X