Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ categoria Typ
ums Wort bitten
chiedere la parola
▶ bitten
pregare Verb
bitten irreg.
preghé Piemontèis
Verb
▶ bitten
domandare Verb
jmdn jemanden um Entschuldigung bitten
chiedere scusa a qu
um eine Auskunft bitten
chiedere un'informazione
um das Programm bitten
richiedere il programma
jmdn jemanden bitten, etwas etwas zu tun
chiedere a qu di fare qc
jmdn jemanden bitten, etwas etwas zu tun
pregare qu di fare qc
bitten um transitiv
sollecitare Verb
wir bitten
preghiamo
bitten, dass
pregare che
um Verzeihung bitten
chiedere perdono
erbitten; bitten um
invocare Verb
um Verzeihung bitten
chiedere venia
um Entschuldigung bitten
chiedere scusa
sich bitten lassen
farsi pregare
über jmdn. lachen
rìe e rìje ëd quaicòs Piemontèis
Verb
jmdn. ansprechen irreg.
rivòlge la paròla a quajcun Piemontèis
Verb
vor jmdn. kriechen irreg.
bërliché ij pé a quajcun Piemontèis
Verb
über jmdn. lachen
rìje e rìe ëd quaicòs Piemontèis
Verb
spotten (über jmdn.)
burlesse Piemontèis (ëd quajcun)
Verb
über jmdn. siegen
prevalèj contra quajcun Piemontèis
Verb
vielmals um Verzeihung bitten
porgere infinite scuse
verlangen, bitten, fragen (nach)
chiedere (di)
jdn um Rat bitten
chiedere un consiglio a qu
sich gegen jmdn. erheben irreg.
ribelesse contra quajcun Piemontèis
Verb
vertrauen (auf jmdn. / etwas)
confidé Piemontèis (v.i.) (an quajcun / quaicòs)
Verb
jmdn. etw. angewöhnen
abituare qd a qc Verb
überzeugen (jmdn. von etwas)
convince Piemontèis (quajcun ëd quaicòs)
Verb
gratulieren (jmdn. zu etwas)
complimentesse ë complimëntesse Piemontèis (con quajcun p ër quaicòs)
Verb
sich um jemanden kümmern
ocupesse ëd quajcun Piemontèis
Verb
Wir bitten um Ihr Verständnis
Confidiamo nella Vs. comprensione
jmdn. jemanden um Entschuldigung bitten
chiedere perdono a qu
sich gewöhnen an etw. / an jmdn.
abituesse Piemontèis a quaicòs / quajcun
Verb
auf jemanden zugehen irreg.
andé ancontra quajcun Piemontèis
Verb
jmdn. ins Gebet nehmen irreg.
fare la paternale a qu Verb
an jemanden vorbeigehen irreg.
passé dë dnans a quajcun Piemontèis
Verb
jmdn. zum Fressen gern haben
volere un bene dell'anima a qu Verb
jmdn. jemanden bitten, etwas etwas zu tun
invitare qu a fare qc
jemanden als Geisel nehmen irreg.
pijé quajcun an ostagi Piemontèis
Verb
Könnten Sie ihn bitten, mich anzurufen?
Potrebbe chiedergli di chiamarmi?
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
Ho un piacere da chiederti.
Darf ich dich um diesen Tanz bitten?
Permetti un ballo?
Ich muss dich um einen Gefallen bitten
Devo chiederti un favore.
jmdn. auf den Arm nehmen irreg.
pijé quajcun për ël nas Piemontèis
übertr. übertragen Verb
Wir bitten um Bescheid, ob es Ihnen möglich ist ...
Gradiremmo sapere se foste in grado di ...
Darf ich Sie bitten, dass Sie etwas später noch einmal anrufen?
Potrebbe chiamare ancora più tardi?
sich erinnern arcordé: I. sich erinnern (ëd quaicòs / an etw.); II. (ciamé a la ment) erinnern (quaicòs a quajcun / jmdn. an etwas); III. arcordesse / sich erinnern (ëd quaicòs / an etwas);
arcordesse Piemontèis
Verb
sich erinnern arcordé: I. sich erinnern (ëd quaicòs / an etw.); II. (ciamé a la ment) erinnern (quaicòs a quajcun / jmdn. an etwas); III. arcordesse / sich erinnern (ëd quaicòs / an etwas);
arcordé Piemontèis
Verb
erinnern arcordé: I. sich erinnern (ëd quaicòs / an etw.); II. (ciamé a la ment) erinnern (quaicòs a quajcun / jmdn. an etwas); III. arcordesse / sich erinnern (ëd quaicòs / an etwas);
arcordé Piemontèis (ciamé a la ment)
Verb
Dekl. der Nachbar -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
l' avsin m
Piemontèis
Substantiv
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!«
Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu lí per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
neben avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
avzin Piemontèis
Präposition
neben avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
avsin Piemontèis
Präposition
neben avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
vzin Piemontèis
Präposition
Dekl. der Nachbar -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
l' avzin m
Piemontèis
Substantiv
Dekl. der Nachbar -n m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
avzin ëdcò vzin , avsin: I. Nachbar {m}; II. (prep.) (auch vzin , avsin) neben (a quaicòs / quajcun : (stat) etwas / jemandem); (moviment) jmdn. etw.
il vzin m
Piemontèis
Substantiv Risultato senza garanzia Generiert am 28.09.2024 5:07:14 Nuova voce Controllo delle voci Im Forum nachfragen altre fonti (IT) Häufigkeit 1