neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ein nettes Hallo an alle,
kann mir dies jemand übersetzen:
aduh,cenengnya.mpe jumpa kawan2 lama..... ajo tapi joh ajk tempat yge,engken dtu mk tu? konden nawang,ne gen mare uli ibi aktf internet e dini.konden bookingange tiket,konden nwng kpstiane.be mulai megae dtu,d bagian ape jmk mk 2 dtu,batler? men sing ade timpale ngelah no dtu,pang aluh ben nelp? slm dr mohamed....

-------------
Vielen lieben Dank für die Mühe
Lubby
21442041
 
Guten Abend Frau Dewi.
Ich möchte Ihnen etwas sagen. Wie Sie wissen bin ich mit Ihrer Tochter befreundet. Ich habe Adinda unglaublich gerne und möchte am liebsten viel Zeit mit ihr verbringen. Daher frage ich Sie, ob es okay ist, wenn ich Adinda am Freitag zu mir nach Hause einladen kann. Ich möchte sie überraschen, indem ich für sie koche. Ich würde sie dann am Freitag vom Probearbeiten abholen und sie dann später auch wieder nach Hause fahren.

Sagen Sie einfach Ja, dann wären wir beide sehr glücklich.

Danke!
21437352
 
1) mboloi rchrd ta km haha tp q da g pde pke pt0ngn gt.haha cz bgian pnggir p0niny past njprak2 haha

2) njungkel aq km nulis njeprakkk,cug...hahaha
iyah,q mboloi richard..
hahaha.biar kaya cece2 gtu.hihi

3)Dr0ng tru q cug.he cug.gr2sking stresny q mkrin t0ni smpk2q rasane pgn ng9uyu trz cug.he2tp q bgng po seng dgyu jd td thu ngrjain tmenq trz pek he2 asm.he anyway sori td q shrian kelwr ma mbkq trz ngrusi pesiapn wd nkhan ny dy.km kq jg lum tdr c cug.q kgn ma km cug

4) He2gpapa jstru tu yg q ingnkn he2ngmg po ae dhek-e.sori cug lm blsny cz td q lg bk emailq n q dpt email dr fbian jrman ktny smg9u ni dy g bs pke hp n intrnt cz dy mw lbran ma tmen2ny
Sn0wboarding
Skilling
Wes ngn0 la pkoke dulinane w0ng bule.lek awk dw pling bntr lak maen bekel yo he2
21112286
Es sind SMS Nachrichten von freunden an mich.
21112289
Wow ich muss erstmal die Sprache interpretieren.

1) mboloi richard ta km haha tapi aku nggak pede pakai potongan begitu. cause bagian pinggir poninya pasti njiprak-jiprak

2) aku terjungkal karena kamu menulis njiprak, cug... hahaha
iya aku mboloi richard
hahaha, biar kayak cewek-cewek gitu

3) Dorong terus aku cug... gara-gara saking stresnya aku memikirkan toni sampai-sampai aku rasanya ingin ngguyu terus cug. hehe Tapi aku bingung po seng dgyu jadi tadi tuh mengerjai temanku terus pek hehe asm. he anyway sorry tadi aku seharian keluar sama kakakku untuk mengurus persiapan pernikahannya. Kamu kok juga belum tidur sih cug. aku kangen sama kamu cug.

4) hehe nggak apa-apa justru itu yang aku inginkan ngomong-ngomong po are dhek-e. sorry cug lama balasnya cause dia mau liburan sama teman-temannya
snowboarding
skilling
Ya sudahlah pokoknya dulinane orang bule. lek awk dw paling sebentar lagi main bekel hehe.

>>ini bahasa gaul/alay mit Javanisch und Englisch gemischt. ich verstehe Javanisch nicht :(
21341529
 
kann mir jemand folgendes ins indonesische übersetzen:
"ich habe erstmal alle deine Bilder reingezogen - da ist ja himmel auf erden wo du dich überall rumtreibst ! grüsse alle ganz lieb von mir, ja, wenn du wieder in der indonesische Archipel unterwegs bist. terimah kasih !"
21074090
Saya memandang semua fotomu dulu - tempat-tempat kamu main-main pasti firdaus di bumi. Banyak salam hangat untuk mereka semua dari saya, ketika kamu berjalan-jalan di kepulauan Indonesia lagi.
21210408
 
Hallo, ich würde gerne wissen welche Vokabel ich für das Deutsche "auch" nehmen soll? juga, pula,pun oder walaupun? Und wo ist der Unterschied zwischen den Vokabeln? Ich will es in dem Satz "mir geht es auch gut" verwenden. Danke schon einmal für eure Unterstützung.
21027897
In Deinem Falle heißt es "juga": Khabar saya juga baik". Zu den anderen Wörtern:

pula = nochmals
pun = sogar
walaupun = obwohl
21210397
Kabar saya juga baik.

"ohne h"
21341528
Ups, da ist tatsächlich etwas falsch bei mir hängengeblieben, danke für den Hinweis. Das "Kamus Besar Bahasa Indonesia" weist bei dem Eintrag "khabar" tatsächlich auf den Wortstamm "kabar" hin. Letzteres spuckte Google heute tatsächlich 42,4 Millionen mal aus. "Khabar" hingegen "nur" 4,3 Mio. mal.
21758775
 
sorry aber weiß jemand wie "ich möchte mit dir schlafen" und "ich vermisse dich"auf indonesisch heißt?
20978570
Ersteres heißt auf Indonesisch genau dasselbe wie auf Deutsch oder Englisch: "Saya mau tidur denganmu." (tidur = (bei)schlafen)

Zweiteres: "Aku kehilanganmu." (Bei einem so seelisch intimen Satz verwendet man für "ich" das Wort "aku" anstelle von "saya".
21210411
 
kann mir das jemand übersetzen bitte :

saya juga sudah bosan
20925957
Mir ist auch schon langweilig
20926305
 
Seite:  7     5