| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
immer wieder, wieder und immer wieder |
arís agus arís eile | | Adverb | |
|
und |
agus | | | |
|
Sprache und Kultur (Bildung) |
Teanga is Cultúr | | | |
|
Gut. Und dir? |
Tá mé go dona. | | | |
|
und nimm es leicht |
is lig do scíth | | Redewendung | |
|
nach und nach |
i ndiaidh ar ndiaidh | | Adverb | |
|
und so |
agus mar sin | | | |
|
(fragend und relativ) warum, weshalb, wozu |
cad ’na thaobh
cad'na thaobh [kɑnə 'he:v]; | | Adverb | |
|
Dekl. fig. feindseliges Hin und Her n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. frithghoin frithghonta f
frithghoin [frʹi-ɣinʹ], frithghona [frʹi-ɣunə], frithghonta [frʹi-ɣuntə]; | | Substantiv | |
|
(mit) Zins und Zinseszins, Wucher ffemininum |
ramhar-chíos m
ramhar-chíos [rãur'xʹi:s]; | | Substantiv | |
|
Setz dich hin und trinke deinen Tee. |
Suígí síos is ólagaí bhur gcuid tae. | | Redewendung | |
|
Hilf dir selbst und Gott wird dir helfen! |
Cuidigh féin leat is cuideoidh Dia leat! | | Redewendung | |
|
sehr geehrte Herren und sehr geehrte Damen in Briefen |
a dhaoine uaisle is a mhná uaisle | | Redewendung | |
|
wundern und staunen |
lonadh agus alltacht | | Redewendung | |
|
du und ich |
misa agus tusa | | Redewendung | |
|
Dekl. Schimmer - m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 3. Deklination im Irischen und auch VN; |
Dekl. faghairt [Sing. Nom.: an fhaghairt, Gen.: na faghartha, Dat.: leis an bhfaghairt / don fhaghairt; Plural: Nom.: na faghairtí, Gen.: na bhfaghairtí, Dat.: leis na faghairtí] faghairtí f
An Tríú Díochlaonadh; faghairt [fərt], Sing. Gen.: faghartha [fər'hə], Plural: faghairtí [fərti:] | | Substantiv | |
|
rückwärts und vorwärts
eigentlich: West nach West |
siar agus siar | | | |
|
wo, wohin
(fragend und relativ) |
cár
cár [kɑ:r] | | Adverb | |
|
zurück und vorBeispiel: | 1. Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. |
|
siar is aniar
siar is aniar [ʃiər_is_i'nʹiər] Beispiel: | 1. Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. |
| | Redewendung | |
|
Und der Westen ist das Beste (von allen). |
Is tá an tIarthar thar barr. | | Redewendung | |
|
Dekl. Lehm [Pl. Arten: -e] [im Irischen für Lehm geeigneter créafóg] -e m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination (im Irischen); Nur "cré" kann auch für Lehmboden übersetzt werden ohne Beschreibung oder ohne Zusammensetzungen
mittelniederdeutsch, mittelhochdeutsch (mitteldeutsch) lēm, leime, althochdeutsch leimo, verwandt mit Leim |
Dekl. créafóg [Sing. Nom.: an chréafóg, Gen.: na créafóige, Dat.: don chréafóig, Pl. Nom.: na créafóga, Gen.: na gcréafóg, Dat.: na créafóga] créafóga [Nom./Dat.], créafóg [Gen.] f
An Dara Díochlaonadh; créafóg [], Sing. Gen.: créafóige, Sing. Dat.: créafóig; Plural: Nom./Dat.: créafóga, Gen.: créafóg, Vok.: a chréafóga; | | Substantiv | |
|
hin und her, Hin und Her {n, rückwärts und (wieder) vorwärts |
anonn is anall
anonn is anall [ə'nu:n_is _ə'naul]; | | Adverb | |
|
zwischenBeispiel: | zwischen dir und ihm |
|
idir
idir [i'dʹirʹ] verkürzt [dʹirʹ]; Beispiel: | idir tusa agus eiseann |
| | Präposition | |
|
Dekl. Hieb und Stoß Fechten m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. frithghoin frithghonta f
frithghoin [frʹi-ɣinʹ], frithghona [frʹi-ɣunə], frithghonta [frʹi-ɣuntə]; | | Substantiv | |
|
nach und nach, Schritt für Schritt |
i ndiaidh a chéile | | Redewendung | |
|
strahlend und mondhell, sternhell |
spéirghealach
spéirghealach [spʹe:rʹ-jaləx]; Comp.: spéirghealaí [spʹe:rʹja'li:]; | | Adjektiv | |
|
Dekl. Lob -e n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | Gepriesen sei Gott | | preiset und danket ihm |
|
Dekl. moladh moltaí m
moladh [molə], moltaí [mol'ti:]; Beispiel: | moladh (go deo) le Dia | | moladh's baochas leis |
| | Substantiv | |
|
Geh hinein und bleibe drinnen! |
Gabh isteach agus fan istigh! | | Redewendung | |
|
Geh raus und bleibe draußen! |
Gabh amach agus fan amuigh! | | Redewendung | |
|
noch (nach Verneinung), und nicht
nach einem verneinten Satzglied oder zu Beginn eines angehängten verneinten Satzes |
ná
ná [nɑ:]; | | Adverb | |
|
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.)
--> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis |
Americánach ab eadh ó ghéillsine. | | Redewendung | |
|
Dekl. Art [und Weise] -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 1. Deklination im Irischen (schwacher Plural); |
Dekl. ionnas [Sing. Nom.: an t-ionnas, Gen.: an ionnais, Dat.: don ionnas / leis an ionnas; Pl. Nom.: na hionnais, Gen.: na n-ionnas, Dat.: leis na hionnais] ionnais [Nom./Dat.], ionnas [Gen.], a ionnasa [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; ionnas [unəs], Sing. Gen.: ionnais; | | Substantiv | |
|
sie war brilliant (umwerfend), ihre Meinung zu vertreten und danach handeln zu dürfen |
do tugadh a srian féin dí ar áilleacht an domhain | | Redewendung | |
|
Der Haushalt schläft oder ist am schlafen und ich bin allein. |
Tá bunadh an tí ina luí is tá mise liom féin. | | Redewendung | |
|
rosig und wohlgenährt fig.; blühend und wohlgenährt fig. |
círíneach beathaithe
círíneach beathaithe [kʹi:'rʹi:nʹəx_b'ahihi]; | | Adjektiv | |
|
Dekl. (Art ffemininum und) Weise f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
Dekl. modh modhanna [Nom./Dat.], modha [Gen.], a mhodhanna [Vok.] m
modh [mo:], modhanna [mo:nə]; | | Substantiv | |
|
Setz dich und trinke deinen Tee. |
Suígí síos is ólagaí bhur gcuid tae. | | Redewendung | |
|
Es ist schön.
go = obligatorisch für Connacht und Munster |
Tá sé deas. / Tá sé go deas. Connacht | | Redewendung | |
|
durch und durch, ganz und gar, durchweg, überall |
fan
fan [fan]; | | Adverb | |
|
Gute Nacht und süße [schöne] Träume! |
Oíche mhaith agus codladh sámh! | | Redewendung | |
|
Dekl. Habe (Hab und Gut) -- f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 2. Deklination im Irischen; Habe (bewegliches Eigentum) |
Dekl. airnéis [Sing. Nom.: an airnéis, Gen.: na hairnéise, Dat.: leis an airnéis / don airnéis] -- f
An Dara Díochlaonadh; airnéis [ɑ:r'nʹe:ʃ], Sing. Gen.: airnéise | | Substantiv | |
|
Spiel von Leben und Tod (Sterben) n |
cluiche bháis agus bheatha | | Substantiv | |
|
Lehnen Sie sich zurück und genießen sie! |
Suigh siar agus bain taitneamh! | musikMusik | Redewendung | |
|
Dekl. Volt [Sing. Gen.: des Volt und Volt[e]s] - n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination (im Irischen);
Einheit der elektrischen Spannung, Zeichen: V; Herkunft nach dem italinieschen Physiker A. Volta (1745-1827)
keine spezielle Genitivbildung im Irischen Genitiv ist gleich dem Nominativ |
Dekl. volta [Sing. Nom.: an volta, Gen.: an volta, Dat.: don volta / leis an volta; Plural: Nom.: na voltanna, Gen.: na voltanna, Dat.: leis na voltanna] voltanna m
An Ceathrú Díochlaonadh; volta, Plural: voltanna; | | Substantiv | |
|
untätig dabei sitzen und nichts tun /untätig rumsitzen und nichts tun |
ina suí díomhain | | Redewendung | |
|
offen (und ehrlich) |
neamhbalbh
neamhbalbh [nʹam'bɑləv]; | | Adjektiv | |
|
weit, entfernt (räumlich und zeitlich) |
imigéiniúil
imigéiniúil [imʹi'gʹe:nʹu:l'],Comp.: imigéiniúla [imʹi'gʹe:nʹu:lə]; | | Adjektiv | |
|
Dekl. Hin und Herschleudern, Schütteln nneutrum, Umwerfen mmaskulinum, Umschmeißen nneutrum -- n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
VN im Irischen {f} |
Dekl. únfairt [Sing. Nom.: únfairt, Gen.: na húnfairte, Dat.: don únfairt / leis an únfairt] -- f
únfairt [u:nhirtʹ], Sing. Gen.: únfairte [u:nhirtʹi]; | | Substantiv | |
|
weit weg, weit entfernt [räumlich und zeitlich] |
imigéin
imigéin [imʹi'gʹe:nʹ]; | | Adverb | |
|
fern [räumlich und zeitlich], weit entfernt [räumlich und zeitlich] |
imigéiniúil
imigéiniúil [imʹi'gʹe:nʹu:lʹ]; Comp./Superl.: imigéiniúla [imʹi'gʹe:nʹu:lə];
| | Adjektiv | |
|
gerecht, recht (und billig) |
cothrom
cothrom [korhəm]; Comp./Superl.: cothroime [korhimʹi]; | | | |
|
Oh Herr, wie oft soll mich mein Bruder noch verletzen, und ich vergebe ihm? Bis zu sieben Mal? |
A Thighearna, an 'mó uair a dhéanfaidh mo bhráthair beart am’ choinnibh agus go maithfead dó?Chómh fada le seacht n- uaire, an eadh? | | | |
|
ugsumgangssprachlich Ich bin völlig kaputt/fix und foxy. |
Tá mé caite amach. | | Redewendung | |
|
ziehen intransitiv
1. saugen, gesäugt werden; ziehen (Stillvorgang bei Babys und Tieren) |
deolaim
deolaim [dʹo:limʹ], deol [ dʹo:l] | | Verb | |
|
... ist verletzt und liegt auf dem Rasen. |
Tá ... gorthaite go dona agus sínte ar ann bhféar. | sportSport | | |
|
und entweder war sie es oder sie war es nicht |
agus pé ’cu b’í nó nár bh’í | | Redewendung | |
|
heil und gesund (ankommen, etc.) |
slán folláin
slán folláin [slɑ:n_fə'lɑ:nʹ]; | | Adjektiv | |
|
Dekl. Sprache ffemininum, Sprechvermögen nneutrum f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Die 4. Deklination im Irischen; Beispiel: | 1. sprachlos {Adj.} | | 2. unbewusst sprachlos / sprachlos und unbewusst |
|
Dekl. urlabhra [Sing. Nom.: an urlabhra, Gen.: na hurlabhra, Dat.: don urlabhra / leis an urlabhra (alt: urlabhraibh)] f
An Ceathrú Díochlaonadh; urlabhra [u:rlourə], Sing. Gen.: urlabhra; Beispiel: | 1. gan urlabhra {Adj.} | | 2. gan aithne gan urlabhra |
| | Substantiv | |
|
ausgesprochen, geradeheraus, offen und ehrlich |
neambalbh
neambalbh [nʹam'bɑləv]; | | Adjektiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.11.2024 10:37:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (GA) Häufigkeit 4 |