Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře.
Wéi geet et dir? Gudd.
Kiel vi fartas? Bone.
Tu çawani? Başim.
Das müsste aber so sein.
Ale to musi tak być.
Ma dovrebbe essere così
Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker.
Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem.
Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico
Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico.
Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik.
Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija)
Saluton. Mi nomi
Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me
Guten Morgen.
Dzień dobry.
Sobh bekheyr.
Buenos días.
Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch)
Gudden Moien.
Hyvää huomenta.
Bonan matenon.
Guten Abend.
boa noite
Dobry wieczór.
Buonasera.
Asr bekheyr.
Buenas tardes.
Dobrý ve
Hyvää iltaa.
Bonan vesperon.
êvar baş
Danke.
Dziękuje.
Grazie.
Mersi
Gracias.
Děkuji.
merci
Kiitos.
Dankon.
Sopas.
Dankeschön.
Dziękuje bardzo.
Kheyli mamnun
Děkuji pěkně.
Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank"
Nichts zu danken.
Nie ma za co.
Non c’è di che!
Ghabele Shoma ra nadare
De nada.
Není za Není za
Ne dankinde.
tiştek nabe
Frohe Weihnachten!
Wesołych Świąt!
Buon Natale!
Feliz Navidad!
Veselé Vánoce!
Feliĉan kristnaskon!
Cejna Weihnachtê pîroz be
Gute Nacht.
Dobranoc.
Buonanotte.
Shab bekheyr
Buenas noches.
Dobrou noc.
hyvää yötä.
Bonan nokton.
şev baş
Bis bald.
Até logo.
Do zobaczenia.
A presto
¡Hasta luego!
Na viděnou.
Ĝis baldaŭ.
heta nêzîk de
Bis gleich.
Na razie.
Ta baad.
¡Hasta pronto!
Za chvíli ahoj.
Ĝis tuj.
heta piştre
Zum Wohl!
Na zdrowie!
Salute!
Salamati
¡Salud!
Na zdraví!
Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit!
nûş û can
Entschuldigung!
Przepraszam!
Bebakhshid!
¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form
Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen)
Anteeksi!
Pardonu!
qusîra min efu bike
Das macht nichts.
Nic nie szkodzi.
Non fa niente!
No pasa nada.
To nevadí.
Ei se mitään.
Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend.
xem nake
Guten Appetit!
Smacznego!
Buon appetito!
Nushe jan!
¡Qué aproveche!
Dobrou chuť!
Gudden Apetitt!
hyvää ruokahalua!
Bonan apetiton!
afiyet be
Ich wünsche dir das Beste.
Wszystkiego najlepszego!
Ti auguro il meglio!
Te deseo lo mejor.
Přeju ti to nejlepší.
Mi deziras al vi la plej bonan.
ji te re serfirazî dixwaz im
Hallo!
Cześć!
Ciao!
Salam!
¡Hola!
Ahoj!
Saluton!
Silav
Wie geht's?
Co słychać?
Come va?
chetori?
¿Qué tal?
Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas?
Tu Çawani?
Vielen Dank.
Dziękuję bardzo.
Grazie tante
ba Tashakkore ziyad
Muchas gracias.
Děkuji mnohokrát.
Dankegon!
gelekî sipas
Bitte... wenn man um etwas bittet
Proszę...
Prego
Por favor....
prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen)
Bonvolu...
Glückliches neues Jahr!
Szczęśliwego Nowego Roku!
Felice Anno Nuovo!
Sale now mobarak!
¡Feliz año nuevo!
Šťastný nový rok!
Feliĉan novan jaron!
sala nû pîroz be
Danke, gleichfalls.
Grazie, altrettanto.
mamnun, va hamchenin.
Děkuji, nápodobně.
Sopas, her vatov
Frohe Ostern!
Buona Pasqua!
Veselé Velikonoce!
Cejna Ostern Piroz bê
Glückwunsch!
Auguri!
Blahopřeji!
Piroz bê!
Herzlich willkommen
Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.)
Khosh amadid
Srde
tervetuloa
Bi xer hati
Ich freue mich! Wir feuen uns!
Mi fa piacere! Ci fa piacere!
Těší mě! Těší nás!
Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin!
Wie heißt Du? Wie heißen Sie?
Come ti chiami? Lei come si chiama?
Esmet chiye? Esme Shoma chiye?
Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete?
Navê te çiye? Navê ta bxer?
Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie?
Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene?
Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte?
Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich
Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet?
Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f)
To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid?
Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen)
Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder?
Hai figli? Ha figli?
To bache dari? Shoma bache darid?
Máš děti? Máte děti?
Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich.
Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet.
Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f)
Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam.
Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná.
Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder.
Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci.
Sì, ho figli. No, non ho figli.
Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram.
Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti.
Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner.
Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen.
gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen
wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, chrome, Michal Klemba, hut, Maria José Guallar, dakarek (Mähren), Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, webjack, Ruben de la Fuente, Stefan, Michal, Anle, anle, KNEZ