auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch studying and translation board
Fragen zur türkischen Grammatik
new entry
unanswered
+/-
current page
Von Autor
Seite:
23
21
puschilla
.
SR
DE
LA
21.12.2011
grammatik
frage
Hallo
,
ich
habe
eine
frage
zur
türkischen
grammatik
,
es
handelt
sich
um
"
sana
da
"...
also
dir
auch
,
ich
streite
öffters
auch
mit
türken
,
weil
ich
es
so
gelernt
habe
, also
sana
da
getrennt
,,,
und
viele
behaupten
es
würde
zusammengeschrieben
.
deshalb
nochmals
hier
die
frage
an
die
experten
.
danke
schon
mal
21773393
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
grammatik
frage
Fragen
zur
Grammatik
,
gehören
ins
Grammatik
Forum
.
^^
Deine
Frage
kann
man
eigentlich
leicht
beantworten
.
"
de
" "
da
"
sind
genau
wie
"
ki
"
Bindewörter
und
werden
stets
getrennt
geschrieben
.
Nicht
zu
verwechseln
mit
Ortangebendem
"-
de
,-
da
,-
te
,-
ta
".
Diese
werden
zusammen
geschrieben
.
Es
gibt
einen
kleinen
Trick
,
womit
man
erkennt
ob
es
getrennt
geschrieben
wird
.
Wenn
man
"
de
" "
da
"
auslässt
muss
der
Satz
noch
Sinn
ergeben
.
Beispiel
:
Ekmek
de
alacağım
(Ekmek alacağım)
Sana
da
kalmayacak
(Sana kalmayacak)
Beides
ist
richtig
!
Sende
ekmeğim
kaldı
(
Sen
ekmeğim kaldı)
Der
zweite
Satz
ergibt
keinen
Sinn
,
deshalb
zusammen
schreiben
.
Oder
man
erkennt
es
daran
,
dass
"
sende
" - "
Bei
dir
"
Ortsangebend
ist
.
^^
Also
Ortsangebende
"-
de
,-
da
,-
te
,-
ta
"
zusammen
,
Binderwörter
"de" "da"
getrennt
.
Eigentlich
einfach
.
Hoffe
konnte
helfen
Lg
Lavaş
'>
Lavaş
'>
Lavaş
'>
Lavaş
21773399
Antworten ...
AngelJeany
.
DE
TR
12.08.2011
Kleine
Frage
;)
Danke
schonmal
!
Kann
es
eigentlich
sein
,
dass
"
Valla
ben
dayanamadim
",
nicht
nur
"
Echt
,
ich
konnte
es nicht
ertragen
/
aushalten
"
sondern
auch
"Echt, ich
kann
es nicht ertragen/aushalten"
heißt
?
Also
sowohl
in
der
Vergangenheitsform
,
also
auch
im
Präsens
übersetzen
zu
ist
?
So
wie
bei
"
seni
özledim
",
was
ja
auch
"
ich
habe
dich
vermisst
"
und
"ich
vermisse
dich"
gleichzeitig
bedeutet
?
21763508
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Kleine
Frage
;)
Danke
schonmal
!
Nein
,
bedeutet
es
nicht
.
Ähnlich
wie
beim
englischen
Present
Perfect
können
Ereignisse
in
der
Vergangenheit
anfangen
und
bis
zur
Gegenwart
gültig
sein
.
"
Seni
özledim
"
ist
ein
gutes
Beispiel
dafür
.
Für
"
ben
dayanamdim
"
muss
das
nicht
gültig
sein
.
"
Ben
dayanamadim
.
Yardim
ettim
ona
."
-
Ich
habe
es
nicht
ausgehalten
.
Ich
habe
ihm
/
ihr
geholfen
"
Eine
abgeschlossene
Handlung
in
der
Vergangenheit
.
Das
man
etwas
in
der
Vergangenheit
nicht
ertragen
konnte
,
bedeutet
nicht
gleichzeitig
,
dass
man
es
nicht
die
ganze
Zeit
etragen
konnte.
Bei
Liebe
,
vermissen
,
etc
geht
man
davon
aus
.
Bei
anderen
Verben
eher
nicht
.
"
Dayanamam
"
benutzt
gerne
eine
Freundin
von
mir
wenn
sie
was
trauriges
hört
.
Ausdruck
von
Mitgefühl
.
Und
das
ist
die
Zukunftsform
,
obwohl
sie
ja
auch
in
der
Gegenwart
mitfühlt
.
Lg
LaVache
'>
LaVache
'>
LaVache
'>
LaVache
21763518
Antworten ...
AngelJeany
.
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Kleine
Frage
;)
Danke
schonmal
!
Dankeschön
für
die
ausführliche
Erklärung
:)
Also
war
es
doch
so
,
wioe
ich
es
mir
gedacht
habe
,
Danke
nochmal
:)
21763558
Antworten ...
**yildiz**
DE
TR
EN
RU
FR
19.07.2011
Kann
mir
bitte
jemand
die
Endung
erklären
und
das
Wort
übersetzen
?
Vielen
Dank
im
Voraus
.
gelısmıs
'>
gelısmıs
'>
gelısmıs
'>
gelısmıs
Danke
,
Frank
.
21761360
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
die
Endung
erklären
und
das
Wort
übersetzen
?
Vielen
Dank
im
Voraus
.
Infinitiv
"
gelmek
" =
kommen
.
Die
Endung
"
miş
" =
eine
Mischform
(
ich
habe
gehört
...)
Zum
Beispiel
:
Mehmet
Ankara´ya
gitmiş
.
Mehmet
ist
wohl
nach
Ankara
gegangen
.
-
gelişmiş
-
heißt
auch
: -
gewachsen
-
Anmerkung
:
Ein
türkisches
Verb
ohne
Kontext
ist
bei
der
Vielfalt
der
Bedeutungen
der
Verben
immer
schwer
.
o
.
G
.
21761369
Antworten ...
**yildiz**
DE
TR
EN
RU
FR
➤
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
die
Endung
erklären
und
das
Wort
übersetzen
?
Vielen
Dank
im
Voraus
.
Vielen
Dank
für
die
ausführliche
Erläuterung
.
Jetzt
verstehe
ich
es
:
"...
bu
arada
turkcen
de
gelısmıs
:))"
Danke
.
21761429
Antworten ...
mavis78
.
IT
TR
DE
SC
09.01.2011
kanns
mir
hemand
erklären
bitte
??
wann
wird
gerek
und
wann wird
gerekli
verwendet
??
Vielen
Dank
:)
21367174
Antworten ...
mavis78
.
IT
TR
DE
SC
➤
Re:
kanns
mir
hemand
erklären
bitte
??
Hat
sich
erledigt
:))
Vielen
Dank
***** :))
21389859
Antworten ...
nane666
.
DE
TR
EN
EL
07.11.2010
olduğumu
.......
weil
ich´s
gerade
hier
gelesen
habe
:
heißt
das
eigentlich
-
da
/
weil
ich
bin
oder
-
geworden
bin
?
Kann
mir
das
bitte
jemand
erklären
?
Das
wäre
lieb
,
Danke
schön
nane
nane666
.
DE
TR
EN
EL
och Rinchen, so dunkelgrün, das hab ich übersehen ;) Danke Dir
07.11.2010 22:22:56
richtig
Rinchen_73
.
EN
DE
TR
KU
olduğumu = ich bin
07.11.2010 21:52:21
brillant
21274217
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
olduğumu
Kommt
immer
auf
den
Kontext
an
.
Ein
Beispiel
:
Dünden
beri
hasta
olduğumu
biliyor
musun
?
Ich
bin
seit
gestern
krank
.
Weißt
du
das
?
oder
:
Weißt
du
,
dass
ich
seit
gestern
krank
bin
?
Also
auf
jedenfall
ist
"
olduğumu
"
sowas
wie
"
ich
bin
".
21274280
Antworten ...
nane666
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
Danke:
Re
:
olduğumu
Danke
für
Dein
Beispiel
,
ich
schätze
,
da
muss
ich
jetzt
doch
noch
mal
das
"
Rote
"
konsultieren
und
ein
bischen
graben
:)
21274301
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
olduğumu
Bitte
.
:)
Haha
,
meinst
du
mit
"
das
Rote
"
die
Türkische
Grammatik
von
Hueber
?
Für
Anfänger
und
Fortgeschrittene
?
nane666
.
DE
TR
EN
EL
genau des meine ich :)
07.11.2010 23:58:22
richtig
21274305
Antworten ...
lena9
.
TR
27.05.2010
kleine
erstse
schritte
bitte
erklärt
mir
jemand
die
nachfolgenden
beiden
abweichungen
von
KRAL
=
König
KRALİÇEME
,
KRALINDAN
und
bitte
:
Tennis
spielen
du
spielst
Tennis
ich
spiele
Tennis
bitte
als
beispiel
anführen
...
dann
tu
ich
mir
schon
leichter
...
DANKE
!!!
mal
sehen
wie
weit
ich
komm
:))))
21062929
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
kleine
erstse
schritte
zu
1
.
das
sind
2
verschiedene
Wörter
:
-
kral
=
der
König
-
kralından
= "
ın
"
steht
für
dein
+
die
Endung
"
dan
" = "
von
",
also
: von
deinem
König
.
-
kraliçe
=
die
Königin
-
kraliçem
=
das
"
m
"
steht
für
mein
,
also
:
an
meine
Königin
+
kraliçeme
= das "
e
"
zeigt
im
Satz
den
Dativ
an.
zu
2
.
Tennis
spielen
=
tenis
oynamak
ich
spiele
Tennis
=
ben
tenis
oynuyorum
du
spielst
Tennis
=
sen
tenis
oynuyorsun
o
.
G
.
21063008
Antworten ...
erya
DE
TR
➤
➤
Re:
kleine
erstse
schritte
Er
spielt
tenis
21255341
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
kleine
erstse
schritte
Kral
=
König
Kraliçe
=
Königin
Die
von
dir
genannten
Wörter
sind
konjugiert
.
"
Meiner
Königin
,
von
ihrem
König
."
Kraliçeme
=
meiner
Königin
Kraliçene
=
deiner
Königin
Kraliçesine
=
ihrer
/
seiner
Königin
etc
...
Tennis
spielen
wir
nur
das
"spielen"
konjugiert
.
Du
kannst
Tennis
auch
durch
jede
andere
Sportart
oder
Spiele
allgemein
ersetzen
.
ben
tenis
oynuyorum
sen
tenis
oynuyorsun
o
tenis
oynuyor
biz
tenis
oynuyoruz
siz
tenis
oynuyorsunuz
onlar
tenis
oynuyorlar
hoffe
konnte
helfen
LG
la
vache
21162254
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
05.05.2010
"
olmak
"
und
seine
"
Klippen
"
Wie
bekannt
,
stehe
ich
mit
"
olmak
"
so
auf
Kriegsfuß
,
das
ist
nicht
zum
Aushalten
.
Im
Ü
-
Forum
wurde
heute
"
olurdu
"
übersetzt
=
es
wäre
gewesen
.
Allerdings
wurde
"
olurdu
"
auch
schon
einmal
mit
:
"
es
würde
",
übersetzt
.
Ich
hatte
mir
dies
extra
notiert
.
Und
nun
ich
seien
tam
deli
...
hahaha
.
Grüßle
,
de
mama
.
21038963
Antworten ...
ama-oburoni
.
.
DE
TR
➤
Re:
Eigentlich
gibt
man
den
Aorist
der
Vergangenheit
mit
dem
Konjunktiv
II
oder
dem
modernen
Konjunktiv
wieder
.
Normal
şartlar
altında
en
mutlu
kadın
ben
olurdum
.
Unter
normalen
Umständen
wäre
ich
die
glücklichste
Frau
.
(
Konjunktiv
II
)
Unter
normalen
Umständen
würde
ich
die
glücklichste
Frau
sein
.
(
moderner
Konjunktiv
.....
sollte
eigentlich
nur
in
der
gesprochenen
Sprache
Anwendung
finden
.)
(
Nähere
Erläuterung
zu
den
beiden
Formen
auf
S
.
11
hier
im
G
-
Forum
)
Der
Aorist
der
Vergangenheit
wird
verwendet
,
um
anzuzeigen
,
dass
man
die
Handlung
für
undurchführbar
(
ob
im
Nachhinein
oder
jetzt
) oder
zumindest
für
unwahrscheinlich
/
unmöglich
hält
.
'
idi
'
zeigt
zudem
an
,
dass
die
Handlung
des
Verbs
FÜR
DIE
GEGENWART
OHNE
BEDEUTUNG
ist
,
da
die
Durchführung
komplett
auszuschließen
oder
noch
offen
ist.
'
idi
'
bezieht
sich
nicht
unbedingt
auf
die
Vergangenheit
.
lg
Ama
21039007
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
Re:
aua
,
autsch
,
wie
soll
dette
mein
armes
Hirn
jemals
raffen
?
hahaha
.
Grandios
wie
immer
,
liebe
ama
,
vielen
lieben
Dank
!!!
21039063
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
➤
➤
Re:
Vielleict
kannst
du
das
gebrauchen
:
http
://
firenze
.
paukerin
.
com
/
VIP
/
don
+
chisciotte
/
kate
/
12240
http
://
firenze
.
paukerin
.
com
/
VIP
/
don
+
chisciotte
/
kate
_
de
/
7758
21234845
Antworten ...
-Ayfer-
TR
DE
SP
AZ
EN
➤
Re: "
olmak
"
und
seine
"
Klippen
"
Hallo
Mama
,
olurdu
ist
die
Konjuktivform
von
olmak
Also
sind
beide
Übersetzungsformen
richtig
und
muss
im
Zusammenhang
betrachtet
werden
.
Beispiele
:
Iyi
bir
insan
olsaydin
cok
arkadasin
olurdu
.
=
Wenn
du
ein
guter
Mensch
wärst
,
hättest
du
viele
Freunde
.
Seni
eve
biraksaydim
gec
olurdu
.
=
Wenn
ich
dich
nach
Hause
gebracht
hätte
wäre
es
spät
geworden
.
iyi
bir
isim
olsaydi
,
param
cok
olurdu
.
=
Hätte
ich
einen
gute
Arbeit
,
würde
ich
viel
Geld
haben
.
bzw
. ...
hätte
ich
viel
Geld
.
Ich
hoffe
,
diese
Beispiele
helfen
dir
weiter
.
LG
Ayfer
21083529
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
Re: "
olmak
"
und
seine
"
Klippen
"
Oha
,
sehr
schön
.
Vielen
lieben
Dank
für
deine
Hilfe
.
selamlar
,
die
mama
.
21083580
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X