Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Bezeichnung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
nombre m
Substantiv
▶ Dekl. Name m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
nombre m
Substantiv
auf den Namen...
a nombre de...
dem namen nach
por el nombre
▶ Dekl. Name m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
denominación f
(nombre)
Substantiv
Namen m
los nombres Substantiv
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
Namen(s)-
adj Adjektiv onomástico(-a) Adjektiv
ich habe alle Namen durcheinander gebracht
ugs umgangssprachlich me he armado jaleo con nombres
▶ Konjugieren heißen
(Namen haben) llamarse Verb
einen Namen geben
poner un nombre
einen Namen geben
bautizar (nombrar)
Verb
im Namen des Vaterlandes werden oft absurde Kriege geführt
en nombre de la patria se hacen con frecuencia guerras absurdas
auf den Namen ... hören (Hund)
atender (por)
(perro)
Verb
Weissagung f femininum aus Namen
onomancia f femininum , onomancía f
Substantiv
namens, (mit Namen m maskulinum )
llamado, a nombre m maskulinum de
jmds jemandes Namen/Ehre besudeln
manchar el nombre [o el honor] de alguien
Dinge beim Namen nennen f
fig figürlich llamar pan, pan y vino, vino fig figürlich Substantiv
einige Namen sind im Gespräch
se barajan varios nombres
das Handeln unter fremden Namen
la intervención bajo nombre ajeno
den (Vor)Namen ändern (lassen)
cambiarse de nombre m
Substantiv
die Dinge beim Namen nennen
llamar a las cosas por su nombre
ich habe deinen Namen vergessen
se me ha olvidado [o. me he olvidado de] tu nombre
kennen Sie ihren/seinen Namen?
¿ sabe cómo se llama ?
das Handeln im eigenen Namen
la intervención en nombre propio
auf jmds jemandes Namen zugelassen sein
estar matriculado a nombre de alguien
mit dem vollen Namen unterschreiben
firmar con el nombre completo
das Handeln in fremdem Namen
la intervención por cuenta ajena
wussten Sie, dass Kolumbien diesen Namen zu Ehren von Christoph Kolumbus trägt?
¿ sabía que Colombia lleva ese nombre en honor a Cristóbal Colón ?
muss mit dem vorkommenden Namen übereinstimmen
debe coincidir con el nombre que aparece
der Hund hört auf den Namen ...
el perro responde por el nombre de...
der Pass lautet auf den Namen ...
el pasaporte está expedido a nombre de...
die traditionellen Namen sind in Mode
los nombres tradicionales están de moda
die Namen aufrufen; eine Anwesenheitsliste führen
pasar lista
Patronymikon (vom Namen Vaters abgeleiteter Name)
patronímico m
Substantiv
dem Kind einen alttestamentarischen Namen geben
poner al niño un nombre del Antiguo Testamento unbestimmt
ich kann Namen schlecht behalten
me cuesta retener los nombres
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
sie wurde auf den Namen Tabea getauft
la bautizaron con el nombre de Tabea
ich erinnere mich nicht an seinen/ihren Namen
no me acuerdo de su nombre
relig Religion du sollst den Namen Gottes nicht missbrauchen
no tomarás el nombre de Dios en vano relig Religion Redewendung
setzen Sie bitte meinen Namen auf die Liste
ponga mi nombre en la lista, por favor
das Produkt ist unter verschiedenen Bezeichnungen im Handel erhältlich
el producto está a la venta bajo diferentes nombres
Ich habe ihn nicht wiedergesehen, auch kenne ich nicht seinen Namen m
no he vuelto a verlo ni sé su nombre Substantiv
Meine Damen und Herren, ich begrüße Sie im Namen der Universität
Señores, los / les saludo en nombre de la Universidad
du hast den Namen der Familie geschändet [od. in den Schmutz gezogen]
has deshonrado el nombre de la familia unbestimmt
Elena und Luis erwarten ein Kind. Sie werden sich einen Namen überlegen
Elena y Luis esperan un niño. Van a pensar un nombre
es ist wirklich mühselig, alle Namen per Hand zu schreiben
ugs umgangssprachlich es una martingala tener que escribir todos los nombres a mano
ein enges Weglein entlang läuft ein Tierchen. Den Namen von dem Vieh habe ich dir bereits gesagt. Rätsel
die Lösung kommt im Rätsel vor: "va caminando" - vaca = die Kuh
por un caminito estrechito va caminando un bichito. El nombre del bicho ya te lo he dicho. adivinanza
la vaca
ein Baum mit zwölf Zweigen, jeder Zweig, vier Nester; jedes Nest, sieben Vögel: jeder Einzelne hat einen Namen (Rätsel, Rätsel)
(Lösung: das Jahr)
un árbol con doce ramas, cada rama, cuatro nidos; cada nido, siete pájaros: cada cual con su apellido (adivina, adivinanza)
(solución: el año)
es hat den Namen einer deutschen Stadt, es riecht so gut, dass man, in der Tat, Lust bekommt, es zu benutzen: das Kölnischwasser Rätsel
tiene nombre de ciudad alemana, huele tan bien que, en verdad, de ponértela da gana: la colonia adivinanza
die Namen von Ländern und Städten (Amerika, Kanada, Salamanca ...) schreibt man groß, aber die Bezeichnung der Herkunft (amerikanisch/Amerikaner, kanadisch/Kanadier, aus Salamanca) schreibt man klein Nur Eigennamen müssen auf Spanisch großgeschrieben werden.
los nombres de países y ciudades (América, Canadá, Salamanca...) se escriben con mayúscula, pero los gentilicios (americano, canadiense, salmantino...) se escriben con minúscula
Dekl. Bezeichnung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
calificación f
(denominación)
Substantiv
Dekl. Bezeichnung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
denominación f
(nombre)
Substantiv
mediz Medizin Hämorrhoiden f, pl femininum, plural , Hämorriden f, pl
veraltete Bezeichnungen: blinde Adern, goldene Adern oder Hemoriden.
Hämorrhoiden sind arteriovenöse Gefäßpolster, die ringförmig unter der Enddarmschleimhaut angelegt sind und dem Feinverschluss des Afters dienen. Wenn von Hämorrhoiden gesprochen wird, sind damit aber meist vergrößerte oder tiefer getretene Hämorrhoiden im Sinne eines Hämorrhoidalleidens gemeint, die Beschwerden verursachen.
hemorroides f, pl
mediz Medizin Substantiv Result is supplied without liability Generiert am 10.11.2024 1:02:25 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 1