new entry unanswered +/-current page
Er an Sie:
witam cie kochanie ja bardzo bym chcial cie co dziennie widywac i bardzo bum chcial cie
przytulsc. Bo chociasz tu tego chcesz i nie wstydzisz sie mnie bo moja zona widocznie sie wstydzi mnie. A jak
tam u ciebie co popowiadaj mi troche co u ciebie
21824593
Grüße Dich Liebe ich möchte Dich jeden Tag sehen und ich möchte Dich drücken . Denn Du willst es hier trotzdem
und schämst Dich nicht wegen mir , weil meine Frau scheinbar schämt sich wegen mir .
Und wie ist es bei Dir ?
21824602
Vielen Dank für deine Hilfe
21824607
 
Er an Sie:
Witam cie piękna jak tam u ciebie mam nadzieję że jakoś sobie radzisz w tym ciężkim życiu. Moja żona udawała że jest w ciąrzy żebum bardziej ją kochał. I z tego powodu jestem bardzo zły na nią. mam nadzieję ze chociasz dużo odpoczywasz bo ja codziennie bawie się z dziećmi i szukam im zajęcia bo nie długo znowu wyjadę pracować. całuję cię bardzo i nigdy o tobie nie zapomnę


Ich komme da nicht richtig raus,
ist sie nun Schwanger oder war sie Schwanger???
Liebt er sie mehr???(bardziej ja kochal)


21824563
Grüße Dich Schöne was gibt es bei Dir ich hoffe, daß irgendwie klarkommst mit diesem schwierigen Leben .
Meine Frau hat vorgetäuscht,daß Sie schwanger ist damit ich Sie mehr liebe . Und deswegen bin ich sehr böse auf Sie .
Ich hoffe, daß Du dich trotzdem gut erholst, weil ich jeden Tag mit dem Kind spiele und suche die Unterrichtsstunden, weil
bald wieder arbeiten gehe .
Küsse Dich vielmals und ich vergesse Dich nie .
21824579
Klasse Mucika! Vielen Dank
21824581
 
Przeznaczenie decyduje w moim zyciu, ale to ja decyduje kto w nim zostaje. 
Prawda boli tylko raz.
Klamstwo za kazdym razem kiedy sie wspomina.
Sa trzy rzeczy ktore przemijaja i nie waracaja nigdy wiecej slowa, czas i szanse !

Wäre jemand so nett und übersetzt mir den oben und unten stehenden polnischen Text ins deutsche?Desweiteren möchte ich einen Brief ( m an w) schreiben, der von deutsch ins polnische übersetzt wird. Aber alles über pn. Kann mir jemand erklären wie ich vorgehen muss?? Ich habe bei dem Brief gewisse Ansprüche, deshalb wäre es gut wenn der Übersetzer sehr gut polnisch spricht oder Bekannte hat die ihm helfen. Selbstverständlich bin ich bereit für die Mühen eine finanzielle Entschädigung zu leisten. Ich dachte da bsplw an einen paysafecardcode in höhe von 2mal 10€ den ich, sobald der Übersetzer fertig ist, zuschicke. Dann kann er mir, den übersetzten Brief schicken. Ich favorisiere eine polnische Frau für die Übersetzung. Muss natürlich nicht sein. Der Brief selber ist nicht aussergewöhnlich lang. Also nicht mehr als eine Seite DINA4 Handschrift. Danke im voraus. Jetzt nochmal der o.g. polnische Text in deutsch bzw.sind es 2. Einmal von ihr an ihn in sms charakter. Also Abkürzungen und so. Zusätzlich nochmal in Ausführlicher.

'Temu, kto Cię nie szuka, nie zależy na Tobie. 
Ten kto za Tobą nie tęskni, nie kocha Cię. 
Przeznaczenie decyduje o tym kto pojawia się w Twoim życiu, ale Ty decydujesz kto w nim zostaje. 
Prawda boli tylko raz. Kłamstwo za każdym razem, kiedy je wspominamy. 
Są trzy rzeczy które przemijają i nie wracają nigdy więcej:
słowa, czas i szanse. 
Dlatego też ceń tego kto Cię ceni i nie przywiązuj dużej wagi do tych, którzy traktują Cię tylko jako jedną z opcji


21824482
 
Sie an Ihn:
Marcin ich weiß das dass alles sehr schwer für dich ist, für mich aber auch. Du hast mir bei unseren Treffen immer gesagt das du mich liebst und dann schreibst du auf einmal das du nicht weißt wenn du liebst, das hat mich schon verletzt, weil man sagt so etwas nicht einfach so aus der Laune raus. Meine Gefühle zu dir sind echt das weißt du. Ich hätte das sonst alles nie gemacht. Falls deine Frau von Dir Schwanger ist, weiß ich nicht wie ich damit umgehen soll. Ich verstehe sowieso nicht das du nicht genau weißt ob sie schwanger ist oder nicht du hast doch sicherlich mit ihr gesprochen. Oder? Sie sagt das doch nicht einfach so.
Ich wäre so glücklich gewesen, wenn wir gemeinsam hätten durchs Leben gehen können aber, du hast dich glaub ich entschieden und zwar nicht für mich.
Ich kann dir noch nicht einmal richtig böse sein dafür Liebe ich dich zu sehr.

Ich will und wollte dich nie zu etwas drängen
21824385
Marcin wiem, ze wszystko bardzo ciężko jest dla Ciebie ale dla mnie
tez .Na naszym spotkaniu zawsze powiedziales do mnie , ze kochasz mnie i piszesz naraz do mnie,
ze nie wiesz kogo kochasz, to zabolalo mnie bardzo, nie sie mowi pod wpływem chwili. Moje poczucie prawdziwy
dla Ciebie wiesz. To wszystko inaczej nie robiłabym . Kiedy Twoja zona jest w ciąży od Ciebie nie wiem co powinnam
robic .Nie rozumiem tak czy inaczej , ze nie wiesz czy ona jest w ciąży albo nie, powiedziales na pewno z niej, albo ?
Ona nie mowi to po prostu . ​Byłabym taka szczęśliwa szlibyśmy przez zycie razem, jednak mysle, ze decydowałeś się
mianowicie nie dla mnie . Nie moge na Ciebie zła byc, kocham Ciebie bardzo .
Nigdy nie chciałam Ciebie nalegać na coś .











21824560
Vielen lieben Dank Mucika
21824562
 
Er an Sie:
Witam cie piekna nie piszesz do mnie to daje mi do myslenia ze jestes bardzo zla na mnie. Ale tak mysle o tobie co dziennie i zastanawiam sie co sie dzieje u ciebie w zyciu. Bo u mnie to nic ja nie wiem co bezezie. Ale brakuje mi twoich wiadomosci co sie dzieje.
21824376
Grüße Dich Schöne , Du schreibst mir nicht das gibt mir zu Denken , dass Du sehr böse auf mich bist . Aber ich denke jeden Tag an Dich und ich überlege mir , was ist passiert mit Dir im Leben . Bei mir weiß ich nichts, was wird werden .
Aber ich habe Kenntnisse , keine Ahnung, was passiert .
21824381
Vielen lieben Dank Mucika
21824382
 
Sie an Ihn:
Hallo Lieber Marcin,
Ich weiß nicht wie ich anfangen soll, aber die Nachricht von dir hat mich echt schockiert, ich wusste für einen Moment nicht wie es um mich geschieht, als wenn mir jemand den Hals zu schnürt und mir die Luft zum atmen nimmt.
Ich weiß wirklich nicht was ich dazu sagen soll, zumal du mir mal gesagt hast das deine Frau keine Kinder mehr möchte und du auch nicht mehr so oft mit ihr schläfst es gehören aber immer zwei dazu. Auf jeden Fall hat es bei Ihr geklappt bei mir ja leider nicht.
Ich weiß auch das es für dich alles sehr schwer ist, aber für mich ist der Gedanke das deine Frau von dir Schwanger ist unerträglich,es tut verdammt weh.
Marcin, du musst dich jetzt entscheiden. Entweder ein Leben mit mir oder du bleibst bei deiner Familie und siehst die jetzige Situation als Chance für dich und deine Frau, nur musst du diese Entscheidung für dich treffen.
Du weißt ganz genau was ich denke und fühle, du weißt auch das ich alles für dich machen würde, ich weiß was ich will.
Aus diesem Grund versuche ich es dir auf diesen Wege mit deiner Entscheidung etwas leichter zu machen. Du kannst mir glauben, das es mir verdammt schwer fällt dir diese Zeilen zu schreiben nur ich weiß keinen anderen Weg.
Ich denke, das du dich nicht für mich entscheiden wirst und jetzt wo deine Frau schwanger ist sowieso nicht, du wirst deine Familie nie für mich verlassen.
Ich habe keine Kraft mehr um das alles durchzustehen, ich schlafe nachts nicht mehr, esse nicht und heule nur noch.
Ich hatte zwar noch gehofft mit dir eine gemeinsame Zukunft zu haben, aber mein größter Traum wird sich wohl nie erfüllen.
Marcin, du musst wissen das ich sehr froh bin das ich dich in meinen Leben kennengelernt habe und die gemeinsame Zeit die wir zusammen hatten war einfach wunderschön für mich und ich werde das nie in meinen Leben vergessen, du wirst immer in meinen Herzen bleiben. Es kann nicht mehr so weiter gehen. Der Gedanke daran das deine Frau ein Kind von dir bekommt der macht mich so traurig und es verletzt mich sehr, es bricht mir das Herz, damit kann ich einfach nicht umgehen.
Es tut mir wirklich sehr Leid.
Ich wünschte es wäre alles anders gekommen, und ich wäre an der Stelle deiner Frau.
Marcin, ich Liebe Dich über alles.
Ich wünsche dir und deiner Familie alles Gute, Lebewohl.
Wenn du dich anders entscheiden solltest und einen Neuanfang willst dann sag es mir Bitte.

21824216
 
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Er braucht fünf Minuten in der Arbeit" übersetzen.
Danke im Voraus.
21824144
Hallo Mucika!
Was meinst du mit diesem Satz?

Er braucht fünf Minuten FÜR diese Arbeit. ? (Das heißt, in 5 Minuten ist die Arbeit fertig)

Er braucht fünf Minuten VON seiner Arbeitszeit. (um etwas anderes/ Bestimmtes erledigen zu können) ?

Er braucht fünf Minuten ZU seiner Arbeit." (Das heißt, er hat zu seiner Arbeitsstelle einen Weg, der fünf Minuten Zeit erfordert).


Noch eine Bitte:
LÖSCHE bitte deine fünf (oder mehr) vorherigen Anfragen!
Dazu auf "Löschantrag" klicken, und dann in dem neuen Feld einfach auf den Button "Sofort löschen" klicken.

Ciao, Tamy.
21824145
Tamy danke Dir im Voraus
21824147
Re: ...
Hallo Mucika,
ich selbst kann kein Polnisch, habe aber jemanden angefragt wegen des Satzes:
"Er braucht insgesamt fünf Minuten für die Arbeit."

Sobald ich die Antwort bekomme, lasse ich es dich wissen.


Ciao, Tamy.
21824154
Hier die Antwort meines Korrespondenzpartners:

"On potrzebuje w sumie pięciu minut na to zadanie."

---------------------------------------------------------------------------

This sentence could be translated: "On potrzebuje w sumie pięciu minut na to zadanie."
However, "on" is not necessary (we usually skip personal pronouns if it's obvious whom we talk about).
"na to zadanie" could be replaced by "na tę pracę" - it depends on the context. "Zadanie" is a concrete task to do only once, while "praca" is a bit longer, constant job or work, or even a piece of art is called "praca".

Seine Erläuterung dazu:

(1) Das "on" (für "er") kann man auch weglassen, wenn klar ist, von wem die Rede ist.
(2) "na to zadanie" heißt es, wenn es um eine konkrete Arbeit/Erledigung geht. - Das dürfte in deinem Fall das Richtige sein!
(3) "na tę pracę" wird verwendet, wenn es um Arbeit im Sinne von Erwerbsarbeit geht; bzw. um das Werk eines Künstlers.

Ciao, Tamy.
21824156
Vielen Dank Tamy für Deine Antwort, Ciao !
  21824163
Korrektur
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Er braucht fünf Minuten in der Arbeit" übersetzen.
Danke im Voraus.
21824146
 
Seite:  4386     4384