Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Letzebuergisch | Singhalesisch [-] | Italienisch [-] | Türkisch [-] | Französisch [-] | Portugiesisch [-] | Schwedisch [-] | Farsi [-] | Russisch [-] | Tschechisch [-] | Esperanto [-] | Finnisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | | | | | Buongiorno |
| test
| test | | Bonjour | | bom dia | | Hej | | Ruzetun bekheyr | | Добрый день. | | Dobrý den. | | Bonan tagon. | | Hyvää päivää. |
| Wie geht es dir? Gut. | | Wéi geet et dir? Gudd. | | | | Come stai? Bene. | | | | Comment vas-tu ? Bien. | | | | | | Halet chetore? Khubam. | | Как у тебя дела? Хорошо. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Kiel vi fartas? Bone. | | |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | Ma dovrebbe essere così | | | | | | | | | | | | Так надо. | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | | | | | | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Saluton. Mi nomi | | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) |
| Guten Morgen. | | Gudden Moien. | | | | | | | | Bonjour. | | | | | | Sobh bekheyr. | | Доброе утро. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Bonan matenon. | | Hyvää huomenta. |
| Guten Abend. | | | | | | Buonasera. | | | | Bonsoir. | | boa noite | | | | Asr bekheyr. | | Добрый вечер. | | Dobrý ve | | Bonan vesperon. | | Hyvää iltaa. |
| Danke. | | merci | | | | Grazie. | | | | Merci | | | | Tack | | Mersi | | Спасибо. | | Děkuji. | | Dankon. | | Kiitos. |
| Dankeschön. | | | | | | | | | | Merci beaucoup. | | | | | | Kheyli mamnun | | Спасибо большое. | | Děkuji pěkně. | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | | |
| Nichts zu danken. | | | | | | Non c’è di che! | | | | De rien. | | | | | | Ghabele Shoma ra nadare | | Не стоит благодарности. | | Není za Není za | | Ne dankinde. | | |
| Frohe Weihnachten! | | | | | | Buon Natale! | | | | Joyeux Noël ! | | | | | | | | С рождеством! | | Veselé Vánoce! | | Feliĉan kristnaskon! | | |
| Gute Nacht. | | | | | | Buonanotte. | | | | Bonne nuit. | | | | | | Shab bekheyr | | Спокойной ночи. | | Dobrou noc. | | Bonan nokton. | | hyvää yötä. |
| Bis bald. | | | | | | A presto | | | | A bientôt. | | Até logo. | | | | | | До скорого (свидания). | | Na viděnou. | | Ĝis baldaŭ. | | |
| Bis gleich. | | | | | | | | | | A tout de suite. | | | | | | Ta baad. | | До скорого (свидания). | | Za chvíli ahoj. | | Ĝis tuj. | | |
| Zum Wohl! | | | | | | Salute! | | | | | | | | | | Salamati | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | | Na zdraví! | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | | |
| Entschuldigung! | | | | | | | | | | Pardon ! | | | | | | Bebakhshid! | | Извините, пожалуйста! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Pardonu! | | Anteeksi! |
| Das macht nichts. | | | | | | Non fa niente! | | | | Ce n'est pas grave. | | | | | | | | Ничего страшного. | | To nevadí. | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | | Ei se mitään. |
| Guten Appetit! | | Gudden Apetitt! | | | | Buon appetito! | | | | Bon appétit ! | | | | | | Nushe jan! | | Приятного аппетита! | | Dobrou chuť! | | Bonan apetiton! | | hyvää ruokahalua! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | | | Ti auguro il meglio! | | | | | | | | | | | | Я желаю тебе всего самого хорошего. | | Přeju ti to nejlepší. | | Mi deziras al vi la plej bonan. | | |
| Hallo! | | | | | | Ciao! | | | | | | | | | | Salam! | | Привет!
Здравствуйте! | | Ahoj! | | Saluton! | | |
| Wie geht's? | | | | | | Come va? | | | | Ca va ? | | | | | | chetori? | | Как дела? | | | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | | |
| Vielen Dank. | | | | | | Grazie tante | | | | Merci beaucoup | | | | | | ba Tashakkore ziyad | | Спасибо большое. | | Děkuji mnohokrát. | | Dankegon! | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | | | Prego | | | | s'il vous plaît | | | | | | | | Пожалуйста... | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Bonvolu... | | |
| Glückliches neues Jahr! | | | | | | Felice Anno Nuovo! | | | | Bonne année ! | | | | | | Sale now mobarak! | | С Новым Годом, с новым счастьем! | | Šťastný nový rok! | | Feliĉan novan jaron! | | |
| Danke, gleichfalls. | | | | | | Grazie, altrettanto. | | | | | | | | | | mamnun, va hamchenin. | | Спасибо, Вас (тебя) так же. | | Děkuji, nápodobně. | | | | |
| Frohe Ostern! | | | | | | Buona Pasqua! | | | | Joyeuses Pâques ! | | | | | | | | С Пасхой! | | Veselé Velikonoce! | | | | |
| Glückwunsch! | | | | | | Auguri! | | | | | | | | | | | | Поздравляю! | | Blahopřeji! | | | | |
| Herzlich willkommen | | | | | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | | | Bienvenue | | | | | | Khosh amadid | | Добро пожаловать! | | Srde | | | | tervetuloa |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | | | | | | | | | | | Я очень рад! Мы очень рады! | | Těší mě! Těší nás! | | | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | | | | | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | | | | | | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | | | | | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | | | Hai figli? Ha figli? | | | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | | | | | To bache dari? Shoma bache darid? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | | Máš děti? Máte děti? | | | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | | | | | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | | | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | | | | | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | | | | | | | | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | | | | | | |