Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Letzebuergisch | Tschechisch [-] | Polnisch [-] | Finnisch [-] | Italienisch [-] | Kurdisch [-] | Niederländisch [-] | Kroatisch [-] | Farsi [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | | | Dobrý den. | | dzień dobry | | Hyvää päivää. | | Buongiorno | | Roj baş |
| goeden dag
| goeie dag | | Dobar dan | | Ruzetun bekheyr |
| Wie geht es dir? Gut. | | Wéi geet et dir? Gudd. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Co u Ciebie słychać? W porządku. | | | | Come stai? Bene. | | Tu çawani? Başim. | | | | Kako si. Dobro! | | Halet chetore? Khubam. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | Ale to musi tak być. | | | | Ma dovrebbe essere così | | | | | | Ali bi trebalo biti tako | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | |
| Guten Morgen. | | Gudden Moien. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Dzień dobry. | | Hyvää huomenta. | | | | | | | | Dobro jutro | | Sobh bekheyr. |
| Guten Abend. | | | | Dobrý ve | | Dobry wieczór. | | Hyvää iltaa. | | Buonasera. | | êvar baş | | | | Dobro vecer | | Asr bekheyr. |
| Danke. | | merci | | Děkuji. | | Dziękuje. | | Kiitos. | | Grazie. | | Sopas. | | | | Hvala | | Mersi |
| Dankeschön. | | | | Děkuji pěkně. | | Dziękuje bardzo. | | | | | | | | | | Hvala lijepa | | Kheyli mamnun |
| Nichts zu danken. | | | | Není za Není za | | Nie ma za co. | | | | Non c’è di che! | | tiştek nabe | | | | Nema na cemu | | Ghabele Shoma ra nadare |
| Frohe Weihnachten! | | | | Veselé Vánoce! | | Wesołych Świąt! | | | | Buon Natale! | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | | | Sretan Boži | | |
| Gute Nacht. | | | | Dobrou noc. | | Dobranoc. | | hyvää yötä. | | Buonanotte. | | şev baş | | | | Laku noc | | Shab bekheyr |
| Bis bald. | | | | Na viděnou. | | Do zobaczenia. | | | | A presto | | heta nêzîk de | | | | Do skoro | | |
| Bis gleich. | | | | Za chvíli ahoj. | | Na razie. | | | | | | heta piştre | | | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | Ta baad. |
| Zum Wohl! | | | | Na zdraví! | | Na zdrowie! | | | | Salute! | | nûş û can | | | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Salamati |
| Entschuldigung! | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Przepraszam! | | Anteeksi! | | | | qusîra min efu bike | | | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Bebakhshid! |
| Das macht nichts. | | | | To nevadí. | | Nic nie szkodzi. | | Ei se mitään. | | Non fa niente! | | xem nake | | | | Ma nema veze | | |
| Guten Appetit! | | Gudden Apetitt! | | Dobrou chuť! | | Smacznego! | | hyvää ruokahalua! | | Buon appetito! | | afiyet be | | | | Dobar tek | | Nushe jan! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Přeju ti to nejlepší. | | Wszystkiego najlepszego! | | | | Ti auguro il meglio! | | ji te re serfirazî dixwaz im | | | | Zelim ti sve najbolje | | |
| Hallo! | | | | Ahoj! | | Cześć! | | | | Ciao! | | Silav | | | | Halo | | Salam! |
| Wie geht's? | | | | | | Co słychać? | | | | Come va? | | Tu Çawani? | | | | Kako si | | chetori? |
| Vielen Dank. | | | | Děkuji mnohokrát. | | Dziękuję bardzo. | | | | Grazie tante | | gelekî sipas | | | | Puno hvala | | ba Tashakkore ziyad |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | Proszę... | | | | Prego | | | | | | Molim | | |
| Glückliches neues Jahr! | | | | Šťastný nový rok! | | Szczęśliwego Nowego Roku! | | | | Felice Anno Nuovo! | | sala nû pîroz be | | | | Sretna nova godina | | Sale now mobarak! |
| Danke, gleichfalls. | | | | Děkuji, nápodobně. | | | | | | Grazie, altrettanto. | | Sopas, her vatov | | | | Hvala također | | mamnun, va hamchenin. |
| Frohe Ostern! | | | | Veselé Velikonoce! | | | | | | Buona Pasqua! | | Cejna Ostern Piroz bê | | | | Sretan Uskrs ! | | |
| Glückwunsch! | | | | Blahopřeji! | | | | | | Auguri! | | Piroz bê! | | | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | |
| Herzlich willkommen | | | | Srde | | | | tervetuloa | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | Bi xer hati | | | | Dobro došli ! (plural) | | Khosh amadid |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Těší mě! Těší nás! | | | | | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | | | | | Jesi vjen | | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | Máš děti? Máte děti? | | | | | | Hai figli? Ha figli? | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | To bache dari? Shoma bache darid? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | | | | | Da, ja sam vjen | | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | | | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | | | | | | | | | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | |