pauker.at

Kurdisch German schritt voran

Translate
filterpage < >
DeutschKurdischCategoryType
fortschreiten intransitiv pêşkeftin Verb
Schritt für Schritt gav bi gav
entwickeln (voran bringen) transitiv pêşdedan [trans.] Verb
voranschreiten intransitiv
[im Sinne von: Schritte machen, dennoch im Kurdischen intransitives Verb, Perfektbildung im Deutschen mit ist]
gavavêtin
Präsens: gava...vê Präsensbildung: gava + di + vê + Personalendungen
Verb
schreiten intransitiv
[im Sinne von: Schritte machen, dennoch im Kurdischen intransitives Verb, Perfektbildung im Deutschen mit ist]
gavavêtin
Präsensstamm: gava...vê Präsensbildung: gava + di + vê + Personalendungen
Verb
Dekl. Schritt -e
m
Synonym:Augenblick {m}, Moment {m}
gav -
f
Synonym:gav {f}
Substantiv
rösten; rösten lassen [ließ rösten; hat rösten lassen] transitiv
Präsens: Vom intransitiven Verb im Infinitiv stehend Abwandlungen erzeugen "kizirîn" + Präsensvorsilbe "di" voran stellen + Personalpronomina - Endungen an den unveränderten intrans. Infinitiv anhängen: ich röste / ich lass rösten / ez dikizirînim; du röstest / du lässt rösten / tu dikizirînî; er,sie,es röstet / ew dikizirîne; wir rösten / wir lassen rösten / em dikizirînin; ihr röstet / ihr lasst rösten / hûn dikizirînin; sie rösten / sie lassen rösten / ew dikizirînin;
Synonym:rösten, rösten lassen: braten, bräteln, {umgangssprachlich} brutzeln
kaus kizirandin [trans.]
Synonym:kiziriandin {Vkaus}
Verb
Dekl. Augenblick
m

~ (m), Moment (m), Schritt (m)
gav
f
Substantiv
vorankommem peşkautn
(Soranî)
Verb
allmählich, stufenweise, gemach
1. Gemach, gemach! (siehe Redewendung); siehe Adj.; 2. Schritt für Schritt (schrittweise)
hêdî hêdî
1. hêdî hêdî; 2. Gav bi gav.;
Adjektiv
vergönnen transitiv
Präsens: ich vergönne du vergönnst er,sie, es vergönnt wir vergönnen ihr vergönnt sie vergönnen ez dibexşînim tu dibexşînî ew dibexşîne em dibexşînin hûn dibexşînin ew dibexşînin Jedes intransitive Verb im Kurdischen --hier bexşîn-- kann in ein transitives Verb verwandelt werden. Im Präsens jedoch geht man von dem Präteritum Infinitiv des intransitiven Verbs aus und fügt die Personalendungen (im,î,e,in,in,in) hinzu und stellt die Präsensvorsilbe "di" voran (dibexşîn + Personalendungen). Im Präteritum müssen als erstes die Personalpronomina nach transitiv umgewandelt werden (ez-->min, usw.) Die unveränderte Form des transitiven Verbs bexşandin wird auf "bexşand" gekürzt, diese Form steht eigentlich generell und ausgehend für sämtliche Personen in der Einzahl als auch Personen der Mehrzahl. An "bexşand" wird jedoch die Personalendung des Objektes angefügt sobald in einem Satz das Objekt sich auf das Verb bezieht. Hierbei muss man lediglich die Personalendung des Objektes an "bexşand" anhängen. Es gilt generell: min bexşand te bexşand wî,wê bexşand me bexşand we bexşand wan bexşand Im Perfekt gilt das gleiche nur hier ist die Regelung das das Perfekt auf -iye- auslautend ist also "bexşandiye" für alle Personen, die Personalpronomina müssen auch umgewandelt werden nach transitiv und generell kann man sagen verhält es sich genauso wie im Präteritum (wie zuvor beschrieben). Jedoch regiert ein Objekt den Satz in Bezug zum Verb so müssen auch hier die Endungen angefügt werden natürlich wird sich auch hier nach dem Objekt gerichtet ( mir wurden die .... /Pl. vergönnt, min .... bexşandine). Einzige Besonderheit wäre wenn ein Objekt das Verb bzw. den Satz regiert, gilt die Perfektgrundform bexşandi (das "i" ist kennzeichnend für das Perfekt) plus die Objektendungen (me,yî,ye,ne,ne,ne). Das war so zuvor noch nicht erwähnt, vlt. wird es so mal auch deutlich, was man bei der Konjugierung in den Klammern zum Ausdruck bringen wollte, sei es bei den Verben in der Konjugationstabelle als auch im Wörterbuch)
kaus. bexşandin
Präsens: ez dibexşînim tu dibexşînî ew dibexşîne em dibexşînin hûn dibexşînin ew dibexşînin
Verb
Result is supplied without liability Generiert am 26.11.2024 22:12:01
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken