pauker.at

Kurdisch German lachte laut

Translate
filterpage < >
DeutschKurdischCategoryType
auslachen intransitiv pêkenînVerb
laut lachen intransitiv pirqînî bi yekî ketin Verb
laut heulen orîn Verb
laut rufen orîn Verb
laut bi dengê bilindAdjektiv
laut bidengAdjektiv
laut dengê bilindAdjektiv
ugs rumbrüllen, laut brüllen transitiv qûrtîn kirin Verb
Geräusch (sehr laut)
n

~, Geschrei (n), Lärm (m), Krach (m)
qalme-qalm
f
Substantiv
lachen [ugs. ist am Lachen] intransitiv kenîn [intrans.] Verb
Dekl. Begriff, Wort n; Laut m -e
m
bêje
m

bêje: Deng ê ku ji kîtekê yan jî çend kîtan pêk tê û xwedî wateyekê ye. Tîrkî: kelime
Substantiv
Dekl. Laut -e
m
dengSubstantiv
laut fig.; mächtig, hoch, schlank barz
barz (Soranî)
Adjektiv
auslachen (aber auch zum Lachen bringen) transitiv
~, zum Lachen bringen [lachen lassen, sagt man aber nicht im Deutschen daher vorstehender Ausdruck] Präsens: ich lache aus/ ich bringe zum Lachen/ ez dikenînim; du lachst aus/ du bringst zum Lachen/ tu dikenînî; er,sie,es lacht aus/ er,sie,es bringt zum Lachen /ew dikenîne; wir lachen aus/ wir bringen zum Lachen/ em dikenînin; ihr lacht aus/ ihr bringt zum Lachen/ hûn dikenînin; sie lachen aus/ sie bringen zum Lachen/ ew dikenînin;
kaus kenandin
kausatives Verb normales Verb Präteritum-Infinitiv: kenîn (lachen; intransitiv)
Verb
Dekl. Hahn -Hähne -Hähnen
m

So laut Duden online, Duden normales dickes Buch als auch im Fremdsprache Deutsch Wörterbuch Grammatik auch von Duden so soll im Plural für die Pluralbildung Hähne, angeblich im Dativ (ist ja klar) den Hähnen sowie im Akkusativ die Hähnen heißen. Warum weiß ich grad nicht, muss wohl so stimmen, ist kein Tippfehler die Hähnen (für Hähne)
kalaşer (Soranî)Substantiv
Dekl. schallende Gelächter schallenden Gelächter
n

~ (n) (laut, glucksend, schallend)
pîrqînî
pîrqînî (f), pîrqîn (f)
Substantiv
erwünscht Partizip II
laut Duden vom 2. Partizip (Partizip Perfekt; Partizip der Vergangenheit)

im Kurdischen, alle Infinitive stehen im Präteritum, Partizipien werden gebildet vom Grundstamm im Präteritum plus anfügen von "î"
pêxwestîAdjektiv
Dorsal lat. -e
m

Dorsal: Sprachwort mit dem Zungenrücken gebildeter Laut
dorsal lat. -
f

hevwatê: beyanî;
lat.Substantiv
Dekl. Geschrei -e
n

Sehr lauten Ausruf tätigen. Laut hinaus brüllen (rufen). Türkçe: nara
Dekl. halan
f

halan: Bi dengê bilind qêrîn. Tirkî: nara
Substantiv
Dekl. Echo -s
n

~ (n)[griech.], Geräusch (n), Klang (m), Laut (m), Schall (m), Stimme (f), Widerhall (m)
pejn
f
Substantiv
Konjugieren lachen intransitiv pêkenîn
Präsens + Vorsilbe nach der ersten Silbe integriert: pêdiken
Verb
Dekl. Honigbiene; Biene als auch Fliege (mêşa heng) -n
f

mêşa = Biene als auch Fliege (kleines fliegendes Insekt) heng = steht hierfür, dass das die Fliege oder Biene (je nach Fluginsekt) einen Laut beim Fliegen von sich gibt)
mêşa hengvînî (Soranî); mêşa hingivSubstantiv
Dekl. Fingernagel Fingern
m

neynokê, hierbei weiß ich allerdings nicht ob nicht schon im Nominativ ein ê angehängt wird, laut websides nicht aber mit und ohne Präp. und sonstigen Hilfsstellungsmitteln sagen wir bei uns neynokê (wird wahrscheinlich falsch sein neynokê, daher nur neynok im Nominativ)
neynok f -an
f
Substantiv
Dekl. Heil --
n

~ (f), Heil (n), Sicherheit (f); im Deutschen vielleicht aufgrund der Geschicht um 1920-1945 nicht so passendes Wort Aber wir haben ja auch keinen Vertrag mit Hitler gehabt also dürfen wir uns das gegenseitig auch noch wünschen, ist eigentlich so das Hauptwort "Heil" gemeint, hat man dt. Pass sollte man in der Öffentlichkeit in Deutschland darauf verzichten "Heil" laut durch die Gegend zu brüllen, ist man Ausländer hat man nur witzige Diskussionen mit Ordnungspersonen...
selametî
f
Substantiv
Dekl. Maus Mäuse
f

Persisch: mūš (mûsh; sprich musch ausgesprochen); laut bestimmten Gelehrten kann mişk nicht aus dem Persischen abstammen, da im Kurdischen das Wort auf k auslautend und vielmehr der Vokal i anstelle des û vorhanden wäre; ich behaupte das stammt aus dem Persischen, oder von Awesta ab; da für den ganzen Osten damals was galt? Je weiter man in den Norden kam, so hätten sich ganz viele Vokale von Region zu Region verschoben, was dem einen das u, wäre des anderen o, was dem einen das i, ist des anderen ü, usw. Eine Erklärung für den Wegfall des Buchstaben k, hätte ich auch, höre einem Kurden zu wie er das Wort mişk ausspricht, die Betonung liegt nicht auf dem k, bei dem einen kann man es hören bei dem anderen nicht. Bei den anderen, die ein k tatsächlich aussprechen, als auch ein bisschen mehr Betonung auf dem k im Auslaut haben, hätte ich auch eine Erklärung: Und zwar anhand des Türkischen erklärt, viel Wörter im Türkischen lauten auf r aus, der jenige, der nicht die Hochsprache spricht lässt diesen Auslaut gerne weichauslauten auf sch... Schon mal diesen Schnalzton im Anatolischen in der Stimme entdeckt, dann hört sich das k wie ein Knackton nur noch an (wenn man hinten mit der Zunge an den Gaumen stößt, entsteht dieser Laut, wie will man diesen Laut schreiben? Ich würde diesen mit einem k schreiben, wäre ein Schnalzton oder Schnalzlaut, der zu der Sprache dazugehört je nach Region von der Betonung bzw. Aussprache [für mich wäre das Sonnenklar] (Steht hier extra so geschrieben auch wenn es nicht wissenschaftlich wäre aber Herr Prof, Dr. Klausen, Gippert, Bläsing und wie sie alle so heißen, hätten dazu Frage gehabt Einst, vielleicht gibt es auch andere Möglichkeit oder Lösung, ich würde nur behaupten: Manches ist gar nicht immer so wissenschaftlich, sondern liegt auf dem ersten direkten Weg)
mişkSubstantiv
Result is supplied without liability Generiert am 23.11.2024 6:17:24
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken