new entry unanswered +/-current page
"Ein tiefer Fall führt oft zu hohem glück"
Bräuchte dringend die Übersetzung ins kroatische!
21823807
 
Übersetzung
Hallo meine Lieben!

Wie sage ich auf kroatisch "Ich habe genug von Dir?"

"Ja imam dosta od tebe"

oder "Mije dosta od tebe"?

Danke für die Hilfe!
21823070
Dosta mi je tebe.
21823815
 
Ist diese übersetzung hier richtig:
Wichtig ist aber im Moment erstmal nur das es Frieden geben wird. (Frieden zwischen zwei Personen)
Ali trenutačno je ponajprije važno samo to da vlada mir.

Vielen Dank schon mal...
21822793
 
Ich würde mich gerne bei einer Bekannten für ihre Hilfe bedanken (sie erhält dazu ein kleines Geschenk).
Sie hat mir sehr sehr sehr geholfen.
Da ich kein B/K/S kann (nur Hallo, Guten Tag etc.), bitte ich euch um eine Übersetzung.
Ihr würdet mir damit sehr helfen!

Der Text soll lauten:

"Sehr geehrte Frau XXX,

hiermit möchte ich mich in aller Form (oder: herzlich) für Ihre Hilfe bedanken. Im Hinblick auf meine Zukunft haben Sie mir sehr geholfen. Ich schätze Ihr Engagement und Ihre Bemühungen sehr und hoffe ich kann Ihnen hiermit [bezieht sich auf das Geschenk ;-)] Freude bereiten.
Mit freundlichen Grüßen, Anna"

Mit eurer Übersetzung würdet ihr mir und damit auch der Dame eine große Freude bereiten. ;-)
Liebe Grüße, Anna
21822343
 
Dankestext
Hallo =)

Ich bin auf der Suche nach einem kleinen Dankestext für meine Hochzeitskarten. Mein Mann kann zwar Kroatisch, jedoch nicht so gut und vor allem hat er mit der Grammatik Probleme.
Vielleicht könnt ihr mir hier weiterhelfen, das wäre super.
Was schreibt man denn da so? Schreibt man da so wie im deutschen:
"Vielen Dank für die Glückwünsche und Geschenke zur Hochzeit. Wir haben uns sehr über euer kommen gefreut."

Wenn ja vielleicht könntet ihr mir das übersetzten? Vielen Dank vorab.

Liebe Grüße
Sandy
21822270
Hallo SandyT,

hier sieht es mit den Muttersprachlern derzeit etwas mau aus und ich könnte dir von meiner Seite her nicht für eine 100% fehlerfreie Übersetzung garantieren.

Ich nehme an, dass du es recht bald brauchst und so ein Dankeschön freut ja auch die andern und so möchte ich dir hier einen Tipp geben.
In nachfolgend aufgeführtem Forum sind auch kroatische Muttersprachler aktiv, die auch gelegentlich mit einer Übersetzung helfen. Frage einfach dort nach und wenn du sie dann bekommen hast, versichere dich lieber noch einmal, ob auch alle Sonderzeichen dabei sind, wenn du es drucken lassen möchtest, da kommt es immer wieder gern zu Nachlässigkeiten ;-)
(oder wenn dir das irgendwie peinlich ist, dann stell den Text anschließend hier ein, für korrekte Sonderzeichen übernehme ich 100% Garantie)

www.forum-kroatien.de/

Viel Glück!
21822271
Danke: Re: Dankestext
Vielen Dank für den Tipp =)
21822638
 
Am saumstog aufd nocht fua fufzig joa
Is a diandl geburn wer des is eh kloa
Die danica und da martin hom si echt gfreit
Scho wieda a madl jo des is gscheit und sie haßt
Milka ohoh milka ohoh
Wal milka is des leiwaundste wos ma si nua fuastön kaun

Gressa is wuan mit da zeit
Und auf ana hochzeit do woas so weit
Duat hotsn Milenko troffn und daun woa kloa
Aus de zwa wird des neie ehepoa und sie hasst
Milka…

Noch ana zeit homs ia packl gnumman
Und san damit noch austriaca kumman
Hom köllnat und kocht und kinda kriagt
Drei glei dazua dass die wohnung sie biagt und sie hasst
Milka…

Hiaz is si scho siem joa im schippi haus
Und ohne sie kammat ma niamma mea aus
Is liebenswert und lustig , streng kauns a sein
Waun sie bei uns is dann miassn mia uns gfrein
Wal sie hasst
Milka…







Prije pedeset godina, u noći na subotu
Djevojčica je rođena tko da je jasno
Danica i Martin bili sretni
Opet djevojka to je pametan


i to se zove Milka ohoh …
jer milka jenajbolja stvar koju možete zamisliti



Vrijeme Ona je postala veća

na vjenčanju da je vrijeme
Tamo je upoznala Milenka tada je bilo jasno
Iz oba novom će par
i to se zove Milka ohoh …
jer milka jenajbolja stvar koju možete zamisliti

Nakon nekog vremena , oni su spakirali svoje kofere
Tako su putovali u Austriju
Oni je radili kao konobar i kao kuhar i oni ' je dobio djecu
Štoviše , tri, Držite tako da stan se zavoja
i to se zove Milka ohoh …
jer milka jenajbolja stvar koju možete zamisliti

Bila je sedam godina u Schippi- kući
Mi ne možemo učiniti bez njega
Ona je sladak i zabavan - To je također stroga
Ako je ona s nama onda smo vrlo
i to se zove Milka ohoh …
jer milka jenajbolja stvar koju možete zamisliti

21822180
 
NADAM SE DA JE KOD TEBE SVE U REDU SA ZDRAVLJEM.bRINEM JER SE NE JAVLJAŠ.KAKO DA KRENEM NA PUT KADA NEZNAM ŠTA JE SA TOBOM I DALI TO SAD I ŽELIŠ, MOŽDA IMAŠ NEKE DRUGE PLANOVE.JAVI MI DA ZNAM JER BIH JA PUTOVALA OD 15 DO BOZICA.AKO NE ONDA NEĆU NI DOĆI. NEGO OSTAJEM KOD PRIJATELJICE.
21821109
sinngemäß
Ich hoffe, dass mit deiner Gesundheit alles zum Besten steht. Ich mache mir Sorgen, weil du dich nicht meldest. Wie soll ich mich denn auf die Reise begeben, wenn ich nicht weiß, was mit dir ist und ob du es auch möchtest, vielleicht hast du ja andere Pläne. Melde dich, damit ich Bescheid weiß, denn ich würde vom 15. bis Weihnachten auf die Reise gehen. Falls ich nichts von dir höre, dann werde ich auch nicht kommen, sondern bleibe bei einer Freundin.
21821143
 
Seite:  2452     2450