pauker.at

Irisch German glühenden / heißen Asche, glühenden / heißen Kohle

Translate
filterpage < >
DeutschIrischCategoryType
jmdn. willkommen heißen transitiv fáiltiú roim dhuine Verb
Konjugieren heißen
ich heiße = ciallaím [Stamm im Irischen: ciallaigh, Verbalnomen: ciallú; Verb der 2. Konjugation; ciall [k'ial]]
ciallaím
ciall [k'ial]; Präsens: autonom: ciallaítear; Präteritum: autonom: ciallaíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: chiallaítí; Futur: autonom: ciallófar; Konditional: autonom: chiallófaí; Imperativ: autonom: ciallaítear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go gciallaítear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá gciallaítí; Verbalnomen: ciallú; Verbaladjektiv: ciallaithe;
Verb
Dekl. Asche f, Staub m -n
f

Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. luaithreach [Sing. Nom.: an luaithreach, Gen.: an luaithrigh, Dat.: don luaithreach/leis an luaithreach]
m

An Chéad Díochlaonadh; luaithreach [luəhrʹəx];
Substantiv
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden.
(sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)

English: It is better not to beat about the bush.
fearr bheith siar aniar ar an sgéal.Redewendung
willkommen heißen transitiv
ich heiße willkommen = fáiltím [Stamm im Irischen: fáiltigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: fáiltiú; Verbaladjektiv: fáiltithe]
Beispiel:1. jemanden willkommen heißen
fáiltím
fáiltím [fɑ:lʹ'hi:mʹ], VN: fáiltiú [fɑ:lʹ'hu:]; Präsens: autonom: fáiltear; Präteritum: autonom: fáiltíodh; Imperfekt-Präteritum: autonom: d'fháiltí; Futur: autonom: fáilteofar; Konditional: autonom: d'fháilteofaí; Imperativ: autonom: fáiltear; Konjunktiv-Präsens: autonom: go bhfáiltear; Konjunktiv-Präteritum: autonom: dá bhfáiltí; Verbalnomen: fáiltiú [Sing. Gen.: fáiltithe] Verbaladjektiv: fáiltithe;
Beispiel:1. fáiltiú roim dhuine
Verb
Dekl. glühende / heiße Asche f, glühende / heiße Kohle
f

im verbal Sprachlichen im Deutschen: meist Pluralverwendung die glühenden / heißen Kohlen, jedoch meist Singularverwendung bei: die heiße Asche / die (noch) glühende Asche
Dekl. gríosach [Sing. Nom.: an ghríosach, Gen.: na gríosaí, Dat.: don gríosaigh / leis an gríosaigh]
f

irreg. gríosach [grʹi:səx], gríosaí [grʹi:'si:];
Substantiv
Dekl. Kohle -n
f
Beispiel:so schwarz wie Kohle
Dekl. gual [guəl] [Sing.Nom.: an gual, Gen.: an ghuail, Dat.: don ghual /leis an ngual] --
m

gual [guəl];
Beispiel:chomh dubh le gual
Substantiv
gerne, willkommen,
[Ausdruck der Höflichkeit] auch als "Bitte!/Gerne" zu verstehen, wenn sich jemand zuvor bedankt hat, als auch zur Begrüßung fáilte: {jmdn} gerne willkommen heißen [Wort der Höflichkeit]
fáilte
fáilte [fa:ltə];
Adjektiv
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 16:16:46
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken