pauker.at

Französisch German Scheck-Wechseln

Translate
filterpage < >
DeutschFranzösischCategoryType
Scheck
m
chéque
m
Substantiv
einlösen (Scheck) encaisser
einen Scheck ausstellen
Finanzen
faire un chèque
wechseln transfer sportsportVerb
wechseln changerVerb
mit Scheck par chèque
etw. wechseln changer de qc
wechseln, umtauschen changerVerb
Geld wechseln changerVerb
Unterwäsche zum Wechseln linge de rechange
das Öl wechseln faire une vindageVerb
die Socken wechseln changer de chaussettes
Verwendungszweck [Überweisung, Scheck]
m

Finanzen
motif m du paiementSubstantiv
einen Scheck sperren
Finanzen
faire opposition à un chèque
das Thema wechseln changer de disque fig, übertr.Verb
die Versicherung wechseln pantoufler dans l'assurance Versich., FiktionVerb
Ich möchte diesen Scheck einlösen.
Finanzen
Je voudrais encaisser ce chèque, svp.
Dekl. Wechsel, das Wechseln in bestimmten Zeitfolgen -, --
m

rotation {f}: I. Rotation {f} / kreisförmige Umdrehung {f}; II. {Physik} Rotation {f} / Drehung {f}, z. B. eines Körpers oder einer Kurve, um eine feste Achse, wobei jeder Punkt eine Kreisbahn beschreibt; Gegensatz: Translation; III. {Landwirtschaft} Rotation {f} / geregelte Aufeinanderfolge der Kulturpflanzen beim Ackerbau; IV. {Landwirtschaft} Rotation {f} / Regelung der Bewässerung in der Landwirtschaft; V. {Sport / Skilaufen} Rotation {f} / das Mitdrehen des Oberkörpers im beim Skilaufen; VI. {Sport / Volleyball} Rotation {f} / im Uhrzeigersinn erfolgender Wechsel der Positionen aller Spieler einer Mannschaft; VII. {Politik} {Politik im übertragenen Sinn} Rotation {f} / Wechsel in der Besetzung einer Tätigkeit (mit Absicht als Amt in der hiesigen Zeit ausgegeben / Täuschung, Betrug) in bestimmten Zeitabständen; VIII. Umschlag {m};
rotation
f
Substantiv
einen Scheck (auf jmdn.) ausstellen libeller un chèque (au nom de qn) Verb
das Wechseln vom Staatsdienst in die freie Wirtschaft pantouflage
einen Scheck zur Zahlung vorlegen présenter un chèque au paiement Verb
die Geschwindigkeit ändern
changer de Vitesse {Verb}: I. {Auto} schalten, die Geschwindigkeit ändern oder wechseln;
changer de vitesse Verb
Dekl. Ölwechsel -
m

vidange {f}: I. alle machen; das (Aus-)Wechseln {n}; II. Entleerung {f}; III. {Auto} Ölwechsel {m};
vidange
f
autoSubstantiv
wechseln intransitiv reflexiv
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
Bildsensoren, beispielsweise in Handykameras, funktionieren ähnlich: Wie bei einem Mosaik wechseln sich blaue, grüne und rote Sensoren ab.www.admin.ch Les capteurs d’images tels les appareils photos des téléphones portables ont un fonctionnement semblable : comme sur une mosaïque, les capteurs bleus, verts et rouges alternent.www.admin.ch
rochieren Schach, Sport Fußball
roquer: I: rochieren {Schach} / eine Rochade ausführen / einen zulässigen Doppelzug von König und Turm ausführen II. rochieren {Sport} {Fußball}, {allg.} / die Position auf dem Spielfeld wechseln;
roquer ÉCHECS SPORT FOOTBALL sportVerb
Das menschliche Auge besitzt für die Farbwahrnehmung drei verschiedene Arten von Sinneszellen: Rot-, grün- und blau-empfindliche Zellen wechseln sich im Auge ab und fügen ihre Informationen zu einem farbigen Gesamtbild zusammen.www.admin.ch Pour percevoir les couleurs, l’œil humain est pourvu de trois différents types de cellules sensorielles : les cellules sensibles au rouge, au vert et au bleu se relayent dans l’œil et rassemblent leurs informations pour obtenir une image complète de couleur.www.admin.ch
Dekl. Wechsel n, Abfolge f, Aufeinanderfolge
f
alternance
f
Substantiv
Dekl. Wechsel eines Spielers -
m

Fußball
transfert
m

football
sportSubstantiv
(aus-)wechseln
vindanger {Verb}: I. (ent-)leeren; {auto, huile} (aus-)wechseln (auch auswechseln, da oftmals das Öl bei den Autos, wenn kleinere Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, entweder das Öl aufgefüllt wird, bei größeren Inspektionen das Altöl abgelassen wird [Ölablassschraube wird hierbei an der Wanne hierfür geöffnet und eine Säuberung der Wanne wird nicht durchgeführt], Restöl (Rückstände) ist in kleinen Mengen immer noch vorhanden und neues Öl wird aufgefüllt, Bedingung hierfür Ölablassschraube sitzt drauf und wird zugedreht];
vindanger auto, neuzeitl.Verb
Dekl. Entleerung -en
f

vidange {f}: I. alle machen; das (Aus-)Wechseln {n}; II. Entleerung {f}; III. {Auto} Ölwechsel {m};
vidange
f
neuzeitl.Substantiv
sich ändern intransitiv
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
abwandeln
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
schwanken
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
variieren
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
abändern
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
verändern
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
verschieden sein intransitiv
varier {Verb}: I. {Verb transitiv} variieren / verändern, abändern, abwandeln; II. {Verb intransitiv} verschieden sein; sich ändern; wechseln; {prix} schwanken;
varier Verb
(ent-)leeren
vindanger {Verb}: I. (ent-)leeren; {auto, huile} (aus-)wechseln (auch auswechseln, da oftmals das Öl bei den Autos, wenn kleinere Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, entweder das Öl aufgefüllt wird, bei größeren Inspektionen das Altöl abgelassen wird [Ölablassschraube wird hierbei an der Wanne hierfür geöffnet und eine Säuberung der Wanne wird nicht durchgeführt], Restöl (Rückstände) ist in kleinen Mengen immer noch vorhanden und neues Öl wird aufgefüllt, Bedingung hierfür Ölablassschraube sitzt drauf und wird zugedreht]; ];
vindanger neuzeitl.Verb
Dekl. Zurückfallen
n

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
Substantiv
Dekl. Retour -en
f

retour {m}: I. Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
umgsp, österrSubstantiv
Dekl. Wiederauftreten --
n

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
Substantiv
Dekl. Rückfahrkarte -n
f

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
Substantiv
Dekl. Wiederkehr f, das Wiederkehren n -en
f

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour -s
m
Substantiv
Dekl. Retoure -n
f

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
finan, recht, altm, jur, Amtsspr., österr, übertr.Substantiv
Dekl. Umschwung -...schwünge
m

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour -s
m
Substantiv
Dekl. Rücklauf -...läufe
m

retour {m}: I. Retour(e) {f} / Rückweg {m}, Rückkehr {f}; (übertragen) Heimweg {m}, Heimkehr {f}; {übertragen} Rückflug {m}; II. Wiederkehr {f}, das Wiederkehren {n}; {übertragen} Wiederauftreten {n} III. {Waren} Retoure {f} {österr. Amtssprache} / Rückgabe {f}, Rücksendung {f} IV. Retour {f} {österr. umgangssprachlich} / Rückfahrkarte {f}; Rückfahr- (in zusammengesetzten Wörtern) V. Rücklauf {m}; Rücklauf-, Rückspul- (bei zusammengesetzten Wörtern) VI. {JUR} Retour {f} / Zurückfallen {n}, Heimfall {m} (an den Staat); VII. Retoure {f} / Umschwung {m}; VIII. rückwendend IX. Retoure {f} / nicht ausgezahlter, an den Überbringer zurückgegebener Wechsel oder Scheck;
retour
m
Substantiv
Result is supplied without liability Generiert am 15.11.2024 23:11:02
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken