| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Category | Type | |
|
zu Hause |
dar khâne | | Adverb | |
|
Geld n |
pool | | Substantiv | |
|
bis zu diesem ZeitpunktSynonym: | 1. bis zu diesem Zeitpunkt; bis jetzt |
|
tā be ḥāl | | Redewendung | |
|
ausborgen (Geld oder Materielles)
vām xāstan [xᵛāstan; ḵʋ = xᵛ; Kurdisch = xw] Synonym: | 1. ausleihen, ausborgen |
|
vām xāstan Synonym: | 1. vām kardan, vām xāstan [xᵛāstan; ḵʋ = xᵛ; Kurdisch = xw] |
| | Verb | |
|
zu euch, zu Ihnen Dat.
(Dativ) 2. Pers. Plural |
be taraf-e shomâ Dat. | | | |
|
Konjugieren machen
1, machen, tun |
dar nehādan | | Verb | |
|
hör zu |
gushkon | | | |
|
zu, zu ... hin |
be; taraf-e ... | | Präposition | |
|
passen zu transitiv
engl.: {v} to suit |
arzīdan ارزیدن
arzīdan [ارزیدن] | | Verb | |
|
ausfindig machen |
ǰostan ﺟﺳﺗﻦ | | Verb | |
|
etw. zu Geld machen
I. trasformare {qc} in denaro; {Deutsch}: {etw} zu Geld machen; naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ |
naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
in Gegenüberstellung zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāhī | | Adverb | |
|
von Zeit zu Zeit |
gāh be gāh | | Adverb | |
|
von Zeit zu Zeit
gāhī ﮔاﻫﯽ [ā = â / aa wie nasales a gesprochen, ī = î / i(i), alternative Schreibung gâhî] ﮔاﻫﯽ |
gāhī ﮔاﻫﯽ | | Adverb | |
|
zu der Zeit
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ |
vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | | | |
|
im Vergleich zu |
âz in barâbar ke اﺯ ﻳﻦ ﺑﺭاﺑﺭ ﻛﻪ | | | |
|
im Verhältnis zu
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ |
nesbat be ﻧﺳﺑﺕ ﺑﻪ | | | |
|
zu vermieten, zu verpachten |
ejareh-ee [اجاره ای] | | Adjektiv | |
|
komm zu mir |
biya pisham | | | |
|
Komm zu mir |
Biyâ Pisham ugsumgangssprachlich | | | |
|
von Tag zu Tag |
rūz be rūz
rūz be rūz / rōz be rōz | | | |
|
Hoffnung machen |
omīdvārī gardānīdan اﻣﻳﺩﻭاﺭ ﮔﺭﺩاﻧﻳﺩﻦ | | Verb | |
|
jemanden schlecht machen |
bā kasī bad kardan ﺑا ﻛﺳﯽ ﺑﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
sich breit machen reflexiv |
im übertragenen Sinn besāṭ gostardan ﺑﺳاﻁ ﮔﺳﺗﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
jmdn.jemanden wütend machen |
bar āšoftan | | Verb | |
|
Ich habe noch Geld |
man hanooz pool dâram | | | |
|
(einen) Rundgang machen |
ṭavāf kardan ﻁﻭاﻑ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Hast du noch Geld? |
pool dari? | | | |
|
ich bin zu hause |
man khoone hastam (khune kommt von xane/khane khoone als auch xune als auch khune wäre ugs.) | | | |
|
im Vergleich zu mir |
az man اﺯ ﻣﻦ | | | |
|
versorgen
(zu Essen geben) |
nafaqe dādan ﻧﻔﻗﻪ ﺩاﺩﻦ | | Verb | |
|
von ... zu; hinzu Richtung |
bar ﺑﺭ | | | |
|
zu jener Zeit / in jener Zeit |
bedān / badān vaqt ﺑﺩاﻦ ﻭﻗﺕ | | | |
|
in, aus, zu jenem |
bedān / badān ﺑﺩاﻦ | | | |
|
Konjugieren machen Synonym: | 1. machen, tun, verrichten |
|
kardan
Präsensstamm: kon | | Verb | |
|
Kommst du zu mir? |
miây pishe man? | | | |
|
Ich habe noch Geld |
man hanooz pul dâram | | | |
|
trasformare qc in denaro Italiano
I. trasformare {qc} in denaro; {Deutsch}: {etw} zu Geld machen; naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ |
naqd kardan ﻧﻗﺩ ﻛﺭﺩﻦ | | Verb | |
|
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. |
Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | | | |
|
Ich habe kein Geld dabei |
man pool hamrâham nadâram | | | |
|
feucht machen transitiv Synonym: | 1. nass, feucht, frisch {Adj.} |
|
tar kardan | | Verb | |
|
nass machen transitiv Synonym: | 1. nass, feucht, frisch {Adj.} |
|
tar kardan | | Verb | |
|
Kannst du zu mir kommen? |
mitooni biây pisham? | | | |
|
im Vergleich zu, verglichen mit |
bar-ā-bar ﺑﺭاﺑﺭ | | | |
|
es genügt zu sagen, dass
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ |
hamīn bas ke ﻫﻣﻴﻦ ﺑﺱ ﻛﻪ | | Redewendung | |
|
Dekl. Kühnheit -en f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
I. Tapferkeit {f}, Mut {m}, Kühnheit {f}; delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ ; Synonym zu delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ : delīrī ﺩلا ﻳﺭﻯ ; |
delāvarī ﺩلا ﻭﺭﻯ | | Substantiv | |
|
persisch
persisch, zu Fars gehörig; Persien; Perser; |
pārsī | | Adjektiv | |
|
Wann wollen wir zu deiner Familie? |
key mirim pishe khanevaadat? | | | |
|
ruinieren, zu grunde richten transitiv |
tabaheedan | | Verb | |
|
es ist nicht zu bestreiten, dass |
ḥarfī nīst ke | | | |
|
auf, an, gegen, vorüber, hin zu ...
(Richtung) |
bar ﺑﺭ | | Präposition | |
|
Hast du lust spazieren zu gehen? |
dust dari berim ghadam bezanim? | | | |
|
sich aus dem Staub machen reflexiv |
falang rā bastan فلنگ را بستن
| | Verb | |
|
mir standen die Haare zu Berge
[š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung mû bar badane man râst shod] |
mū bar badane man rāst šod ﻣﻭ ﺑﺭ ﺑﺩﻦ ﻣﻦ ﺭاﺳﺕ ﺷﺩ | | Redewendung | |
|
sich zu tragen
'āreż šodan [ârez shodan] |
'āreż šodan | | Verb | |
|
Ich habe kein geld mehr |
man dige pool nadâram | | | |
|
ausleihen (Geld oder Materielles) Synonym: | 1. ausleihen, ausborgen |
|
vām kardan Synonym: | 1. vām xᵛāstan, vām kardan |
| | Verb | |
|
bekannt machen Beispiel: | 1. bekannt machen (etwas bekannt machen / bekanntmachen) | | 2. Reklame machen |
|
āgahī dādan Beispiel: | 1. āgahī dādan {Vtr} | | 2. āgahī dādan {Vtr} |
| | Verb | |
Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 11:26:14 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit 6 |