pauker.at

Zazaki Deutsch schwoll an

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschZazakiKategorieTyp
von jetzt an nae ra tepia
anschwellen irreg.
Türkisch: şişmek
masaeneVerb
jmdn anschauen qaytê kerdene
qaytê cı kerdene (qaytê cı ken-, qaytê cı ker-)
Verb
annehmen transitiv qebul kerdene
qebul kerdene (qebul ken-, qebul ker-)
Verb
angreifen irreg. transitiv ser eştene
ser eştene (erzen (cı) ser ; (cı) ser erz-)
Verb
ziehen an etw. ziehen untene
sich ankleiden reflexiv xo ra daene
xo ra daene (dan- xo, xo ra d-)
Verb
sich anstrengen reflexiv xo qefelnaene
xo qefelnaene (xo qefelnen-)
Verb
anzünden (Holz) tanaeneVerb
anlehnen transitiv era daene
era cı daene (dan- era cı; Präsensstamm)
Verb
anspringen çıngê biyaene
(çıngê cı ben-)
Verb
sich anstrengen reflexiv labetiyaene
(labetin-)
Verb
anzünden (Feuer) wekerdene (agir/agır)Verb
sich anziehen irreg. reflexiv xo têrapiştene
(xo pisen- têra, xo têrapis-)
Verb
jmdn angreifen transitiv galme (be) kerdene
(galme ken- cı)
Verb
(an) jemanden verkaufen rotene
cı rotene (rosen- cı, cı ros-)
Verb
auf! los! (an mehrere Personen) hayderê hadê!
Thema eröffnen qal raardene; (an- ra; biar- ra)
gähnen bawuske weardene; (bawuske an- we; bawuske biar- we)
sich anziehen (Bekleidung) irreg. reflexiv xo ra daene
xo ra daene (dan- xo, xo ra d-)
Verb
von jetzt an nae ra tepiaAdverb
anflehen, bitten Er fleht mich an. vero cêraene; vero gêraene, vero geyraene
mit den Augen an etw. hängenbleiben çımê xo pıraperraene; (çımê xo perren- pıra)
anzünden, anmachen Die Kinder zünden das Feuer an. era fiştene; Domani adır finê ra cı.
Thema eröffnen qal raardene
qal raardene (an- ra, biar- ra)
Verb
an etwas ziehen irreg.
1. an etwas ziehen 2. dauern
untene
untene (uncen-, bonc-, meunc-)
Verb
anziehen Zieh dir deine Kleider an und lass uns gehen! pay kerdene; pıraguretene, xo têrapiştene
anbringen irreg.
1. anbringen 2. auf jmdn. schießen
pıranaene
pıranaene (nan- pıra, pıran-.Pı: indirektes Obj.)
Verb
Auf! Los!
(Zaza.: an mehrere Personen gerichtet)
Hayderê!Interjektion
herbringen ardene
ardene (an-; biar-, bia! Imp. Sing., biarê! Plur.)
Verb
sich anschauen reflexiv
1. auf sich aufpassen; für sich sorgen 2. sich anschauen
qaytê xo kerdene
qaytê xo kerdene (qaytê xo ken-, ker-)
Verb
anbringen
1. auf etwas schießen 2. (etwas irgendwo) anbringen, befestigen, fixieren
pıra naene
pıra naene
Verb
abschwellen irreg.
1. abschwellen [Duden abschwellen, kleiner, geringer werden; irreg.] landen
nıştene
nıştene
Verb
vor, auf
(Das Objekt wird vor oder an eine bestimmte Stelle hinbewegt)
verAdverb
gewöhnen, sich daran gewöhnen Ich gewöhne mich an diesen Ort. xo era daene; Ez xo danane ra itha.
Fehlendes Danke! ("Gott möge es an nichts fehlen lassen") kemaniye; kemiye, kemasiye
an-, vor-, hin-
1. das Objekt bewegt sich zum Bestimmungsort oder zu einem anderen Objekt auf dem Boden hin
vero-
dauern transitiv
1. an etwas ziehen {irreg.} 2. dauern
Beispiel:1. Wie lange dauert es bis dorthin? {ugs} Wie lange zieht es sich bis da? (Zeit; Autofahren und andere Themen)
untene
untene (uncen-, bonc-, meunc-)
Beispiel:1. Hata uca çıqa unceno?
Verb
anziehen irreg.
Beispiel:1. Zieh dir deinen Sachen an und lass uns gehen! / {ugs} Zieh dir deine Klamotten an und lass uns gehen! Zieh dir deine Kleidung an und lass uns gehen!
paykerdene
paykerdene (ken- pay, pay ker-)
Beispiel:1. Kıncanê xo pay ke, şime!
Verb
Konjugieren haben (Eigentum / Besitz haben, habend sein)
(im Besitz sein von, Eigentum haben an...)
wayirê biyaene
wayirê cı biyaene (ben- wayirê cı; wayirê cı bı-)
Verb
Dekl. Auge -n
n
Beispiel:1. (mit den Augen etwas verfolgen, fixieren, hängenbleiben an etwas
çım
m
Beispiel:1. çıra keê xo pıraperraene
Substantiv
Aus-, Umtauschen, Auswechseln, Tausch m
n

in Zazaki: aus dem Italienischen entlehnt (vulg.-lat. eigentlich, italienisch Verb tramutare kann es nicht sein von daher vulg. lat. geschrieben, tı ---> kann vlt. von ti /du /tu hergeleitet werden; figürlich würde ich neuzeitlich an dem Verb rampante argumentieren, dieses kann für extremen Erfolg, Gewinn, hohen nutzen, extremen Ehrgeiz fig. stehen; was haben die Leute früher betrieben? Handel, und beide Seiten hatten davon partizipiert; lass ich hier so stehen, da andere sagen lässt sich nicht klären, wäre aber aus dem ital. entlehnt, vlt. können andere das gedanklich weiter ausfeilen)
trampa Trabzon, tırampe Nord-Ost ZazakiSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 18:44:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken