Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
nach Fälligkeit
después del vencimiento
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das war schon immer so
eso es así desde siempre
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
nach ihrer Meinung
según ella
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
der Reihe nach
a [o por] turnos
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
ich verbrachte, ich war
pasé (Indef. 1.EZ )
das wär's Das wäre es.
(beim Einkiauf)
nada más (a la compra)
nach Moder riechen
oler a podrido
nach Uso (kommerziell)
al usado
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
sich begeben nach
trasladarse a
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
meiner Meinung nach
a mi juicio
Ausschank nach Wahl
barra libre
dem namen nach
por el nombre
die Begeisterung war schnell wieder verflogen
el entusiasmo se desvaneció rápidamente
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit
Goya descolló en la pintura de su tiempo
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
dementsprechend war sie als Erste zu Hause
por consiguiente fue la primera en llegar a casa unbestimmt
der Film war im Ausland sehr erfolgreich
la película tuvo mucho partido en el extranjero
Es war Nacht, als der Mann ging
era de noche cuando el hombre se fue
er/sie war nicht auf Rosen gebettet
su vida no ha sido ningún camino de rosas
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden
tuvo un destino muy triste
nach dem Vorbild von
a imitación de
Wer war in Südamerika?
¿ Quién ha estado en Sudamérica ?
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa
nach dem Essen kommen
llegar comido
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.10.2024 17:31:01 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 26