Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Schwedisch | Persisch [-] | Slowakisch [-] | Portugiesisch [-] | Kurdisch [-] | Farsi [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Hej | | | | Dobrý deň. | | bom dia | | Roj baş | | Ruzetun bekheyr |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | | | Ako sa máš? Dobre. | | | | Tu çawani? Başim. | | Halet chetore? Khubam. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | | | | | | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | | |
| Guten Morgen. | | | | | | Dobré ráno. | | | | | | Sobh bekheyr. |
| Guten Abend. | | | | | | Dobrý ve | | boa noite | | êvar baş | | Asr bekheyr. |
| Danke. | | Tack | | | | Ďakujem. | | | | Sopas. | | Mersi |
| Dankeschön. | | | | | | Ďakujem pekne. | | | | | | Kheyli mamnun |
| Nichts zu danken. | | | | | | Nie je za | | | | tiştek nabe | | Ghabele Shoma ra nadare |
| Frohe Weihnachten! | | | | | | Veselé Vianoce! | | | | Cejna Weihnachtê pîroz be | | |
| Gute Nacht. | | | | | | Dobrú noc. | | | | şev baş | | Shab bekheyr |
| Bis bald. | | | | | | | | Até logo. | | heta nêzîk de | | |
| Bis gleich. | | | | | | | | | | heta piştre | | Ta baad. |
| Zum Wohl! | | | | | | Na zdravie! | | | | nûş û can | | Salamati |
| Entschuldigung! | | | | | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen | | | | qusîra min efu bike | | Bebakhshid! |
| Das macht nichts. | | | | | | To nevadí. | | | | xem nake | | |
| Guten Appetit! | | | | | | Dobrú chuť! | | | | afiyet be | | Nushe jan! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | | | | | | | ji te re serfirazî dixwaz im | | |
| Hallo! | | | | | | Ahoj! | | | | Silav | | Salam! |
| Wie geht's? | | | | | | Ako sa máš? | | | | Tu Çawani? | | chetori? |
| Vielen Dank. | | | | | | | | | | gelekî sipas | | ba Tashakkore ziyad |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | | | Prosím... | | | | | | |
| Glückliches neues Jahr! | | | | | | Šťastný nový rok! | | | | sala nû pîroz be | | Sale now mobarak! |
| Danke, gleichfalls. | | | | | | Ďakujem, podobne. | | | | Sopas, her vatov | | mamnun, va hamchenin. |
| Frohe Ostern! | | | | | | Veselú Veľkú noc! | | | | Cejna Ostern Piroz bê | | |
| Glückwunsch! | | | | | | Blahoželám! | | | | Piroz bê! | | |
| Herzlich willkommen | | | | | | | | | | Bi xer hati | | Khosh amadid |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | | | Teším sa! Tešíme sa! | | | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | | | Navê te çiye? Navê ta bxer? | | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | | | | | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | | | Máš deti? Máte deti? | | | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | | To bache dari? Shoma bache darid? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | | | | | | | | | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | | | | | | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | | | | | |