auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema classic
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1324
1322
Jose1
.
IT
SP
EN
pt
DE
30.11.2011
Bom
dia
amigos
Tradutores
!
Alguém
tem
uma
sugestão
para
esta
expressão
/
conceito
: "
Verwerflichkeit
der
Tätergesinnung
".
A
tradução
pode
ser
literal
mesmo
,
kein
Problem
!
Grande
abraço
desde
o
sul
do
Brasil
.
José
21771732
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Bom
dia
amigos
Tradutores
!
Oi
José
,
pode
ser
"
inadmissibilidade
dos
sentimentos
de
autor
" ???
Grande
abraço
desde
o
nordeste
do
Brasil
,
bramigo
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
hab auch nichts besseres gefunden:-)
30.11.2011 13:45:28
richtig
21771736
Antworten ...
Jose1
.
IT
SP
EN
pt
DE
➤
➤
Re:
Bom
dia
amigos
Tradutores
!
Olá
meu
irmão
Bramigo
!
A
tua
tradução
deu
-
me
boa
indicação
do
que
significa
o
conceito
.
Muito
obrigado
.
Grande
abraço
.
21771745
Antworten ...
sabaidika
29.11.2011
Anzeigen
Hallo
,
wie
kann
ich
schreiben
:
Es
bedeutet
mir
sehr
viel
dass
du
mir
geantwortet
hast
und
dass
ihr
mich
versteht
.
21771710
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
BP
/
EP
?
Mach
doch
erst
einmal
einen
Versuch
!
Anschließend
helfen
wir
gerne
weiter
.
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
30.11.2011 08:51:33
brillant
21771718
Antworten ...
Jose1
.
IT
SP
EN
pt
DE
➤
Hallo
Sabaidika
!
Mal
sehen
...:-)
Significa
muito
para
mim
que
você
tenha
-
me
respondido
e
que
vocês
me
entendam
.
21771731
Antworten ...
sabaidika
➤
➤
Re:
Hallo
Sabaidika
!
Mal
sehen
...:-)
Danke
super
.
21771805
Antworten ...
habusch
29.11.2011
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Hallo
ich
schreibe
gerade
meine
Bachelorarbeit
über
eine
technische
Regulierung
die
in
brasilianisch
verfasst
wurde
.
Dabei
weiß
ich
nicht
wie
ich
den
Ausdruck
"
sobrecorrente
direcional
"
übersetzen
soll
.
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
?
LG
21771648
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Das
Wort
sobrecorrente
gibt
es
nicht
mal
im
Aurelio
:-(.
Kannst
Du
uns
mehr
Kontext
geben
?
21771650
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
wörtl
.: "
gerichteter
Überstrom
"
gibt
es
so
etwas
?
Gruß
,
bramigo
21771653
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Im
Spanischen
gibt
es
Überstrom
sobrecorriente
.
Der
Strom
fließt
hier
oft
ungleichmäßig
durch
die
Leitungen
,
was
zu
Kurzschlüssen
,
Zerstörung
elektrischer
Apparate
etc
.
führt
.
Man
kann
extra
eine
Überstromschutzfunktion
einbauen
lassen
.
Sicher
ist
das
gemeint
.
LG
21771656
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Das
wäre
sobrecarga
.
21771683
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Hallo
gale
,
keine
Ahnung
,
aber
sobrecarga
exist
.
auf
Spanisch
auch
,
das
ist
Überlaststrom
.
Inwieweit
die
Begriffe
ähnlich
oder
identisch
sind
bzw
.
wie
sie
sich
unterscheiden
,
weiß
ich
nicht
.
Mal
sehen
,
ob
habusch
deinem
Aufruf
nach
Kontext
folgt
.
Im
Prinzip
sollte
er
/
sie
ja
der
Experte
für
dieses
Thema
sein
und
uns
aufklären
können
.
Für
bramigos
Ü
oben
gibts
jedenfalls
im
Zusammenhang
mit
Überstromschutz
diverse
Treffer
bei
google
.
LG
21771734
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Mal
abwarten
,
ob
da
noch
was
kommt
.....
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
genau
30.11.2011 22:30:27
richtig
21771743
Antworten ...
Willi01
DE
PT
➤
Re:
Könnt
ihr
mir
weiterhelfen
Hallo
,
weiß
nicht
ob`s
noch
interessiert
,
aber
die
Übersetzung
"
gerichteter
Überstrom
"
trifft
es
schon
recht
genau
.
Im
englischsprachigen
Raum
heißt
das
: "
directional
overcurrent
".
Verwendet
wird
dieser
Begriff
im
Zusammenhang
mit
der
Erfassung
von
Fehlerzuständen
in
Netzen
von
Energieversorgern
oder
in
größeren
Industrienetzen
.
Dort
ist
es
teilweise
wichtig
,
aus
Sicht
einer
Netzschutzeinrichtung
,
zu
erkennen
in
welcher
Richtung
sich
der
Fehler
befindet
,
um
daraufhin
den
richtigen
Netzabschnitt
abzuschalten
.
In
diesem
Zusammenhang
spricht
man
auch
von
gerichtetem
Überstromschutz
,
directional
overcurrent
protection
, (
proteção
de
)
sobrecorrente
dircional
.
Das
entsprechende
Schutzgerät
heißt
:
gerichtetes
Überstromrelais
,
relé
de
sobrecorrente
direcional
.
So
ich
hoffe
das
war
jetzt
nicht
zu
technisch
...
soll
ja
kein
"
Technikerforum
"
sein
.
Viele
Grüße
an
alle
.
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
schließe mich gales Dank an
03.12.2011 21:46:05
fast richtig
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
danke
03.12.2011 21:39:05
richtig
21772010
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
28.11.2011
BP
Hier
mein
Vorschlag
:
Alle
Zeit
der
Welt
mit
dir
,
wäre
nicht
genug…
aber
beginnen
wir
mit:
FÜR
IMMER
!
(
Todo
o
tempo
do
mundo
????)
com
você
,
não
seria
suficiente
...
mas
vamos
começar
com
:
PARA
SEMPRE
!!
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
:)
28.11.2011 12:08:57
brillant
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
hört sich doch gut an :-)
28.11.2011 10:47:10
richtig
21771519
Antworten ...
sierra7
22.11.2011
Hilfe
bei
Übersetzung
Hallo
ihr
Lieben
,
mein
Freund
ist
Portugiese
und
ich
war
im
Sommer
bei
seiner
Familie
zu
Gast
.
Alle
haben
sich
sehr
bemüht
und
mir
einen
ganz
tollen
Urlaub
ermöglicht
.
Mit
ein
paar
kleinen
Weihnachtsgrüßen
möchte
ich
mich
bei
seiner
Familie
bedanken
-
und
auch
meinen
Freund
damit
überraschen
.
Könnt
ihr
mir
bitte
bei
der
Übersetzung
helfen
?
(
Es
wäre
schön
,
wenn
ihr
es
ins
portugiesisch
Portugiesische
übersetzen
könntet
...
mein
Freund
mag
das
BP
nicht
ganz
so
gerne
;-))
Folgenden
Text
würde
ich
gerne
verfassen
:
Hallo
x
,
hallo
y
,
liebe
z
!
Für
eure
Gastfreundschaft
bei
meinem
Aufenthalt
in
Portugal
möchte
ich
mich
noch
einmal
ganz
herzlich
bei
euch
bedanken
.
Es
war
sehr
schön
,
euch
alle
persönlich
kennenlernen
zu
dürfen
.
Vielen
Dank
für
all
die
schönen
Dinge
, die
ihr
für
mich
organisiert
habt
.
Frohe
Weihnachten
wünscht
euch
und
eurer
ganzen
Familie
Steffi
'>
Steffi
Lieben
Dank
im
Voraus
!!!
21771025
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
ich
könnte
einen
Übersetzungsversuch
machen
,
Dein
Freund
würde
es
aber
bestimmt
merken
,
dass
ein
Nicht
-
Portugiese
den
Text
übersetzt
hat
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
geht mir genauso :)
27.11.2011 01:04:49
brillant
21771402
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
22.11.2011
BP
Hallo
ihr
Lieben
,
wir
sind
gerade
am
diskutieren
,
welches
das
richtige
/
offizielle
Wort
für
"
Grundschullehramt
"
ist
!!!????
Ich
habe
ein
paar
Vorschläge
bzw
.
Ideen
,
aber
würde
gerne
von
euch
(
ganz
unvoreingenommen
)
wissen
was
ihr
so
wisst
;)
Danke
euch
!!
bjs
'>
bjs
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
und ich weiß, es gibt viele Einträge in verschiedenen Wörterbüchern :) Aber eben einige verschiedene!!
22.11.2011 01:09:17
richtig
21770985
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
BP
Ich
würde
sagen
: "
profissão
de
professor
de
ensino
fundamental
"
-
>
http
://
www
.
ufpe
.
br
/
agencia
/
index
.
php
?
option
=
com
_
content
&
view
=
article
&
id
=
40384
:
pesquisa
-
mostra
-
desafios
-
da
-
profissao
-
de
-
professor
-
do
-
ensino
-
fundamental
&
catid
=
196
&
Itemid
=
77
-
>
http
://
www
.
siteopiniao
.
com
.
br
/
profissao
/
professor
-
de
-
ensino
-
fundamental
.
aspx
Gruß
,
bramigo
21770986
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
➤
Danke:
Re
:
BP
Vielen
Dank
!!
Dann
hatte
ich
ja
fast
recht
:)
Diese
Seite
hatte
ich
gar
nicht
gefunden
!!
Danke
!
bramigo
.
.
DE
PT
de nada!
22.11.2011 17:01:48
Kommentar ohne Bewertung
21771005
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
BP
früher
hieß
es
...
Grundschuldingens
...
ensino
primário
also
von
der
primeira
à
quarta
série
und
danach
ginasial
von
der
quinta
à
oitava
série
jetzt
umfasst
das
Ganze
den
ensino
fundamental
http
://
pt
.
wikipedia
.
org
/
wiki
/
Ensino
_
fundamental
21771049
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
➤
Danke:
Re
:
BP
Vielen
Dank
!!
:)
21771080
Antworten ...
sabaidika
20.11.2011
Anzeigen
Wie
schreibe
ich
:
Bitte
entschuldige
mein
schlechtes
Portugiesisch
.
Ich
hoffe
du
verstehst
mich
.
Danke
.
21770853
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Ein
Vorschlag
:
"
Queria
pedir
-
te
desculpa
pelo
meu
Português
ruim
.
Eu
espero
que
tu
me
entendas
.
"
Ciao
,
Tamaraal
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Ich liebe strenge Lehrerinnen und bitte um Korrektur! (;-) P.S.: authentisch!
20.11.2011 19:19:48
richtig
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
kommt sehr autentisch rüber
20.11.2011 19:17:24
fast richtig
21770879
Antworten ...
sabaidika
➤
➤
Anzeigen
Danke
.
habe
es
schon
benutzt
:)
21771712
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X