pauker.at

Italienisch Deutsch Kirche

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
in der Kirche in chiesa
die Kirche
f
la chiesa
f
Substantiv
die Kirche -n
f
cesa e gesia
f

Piemontèis
relig, kath. KircheSubstantiv
die Kirche -n
f
gesia e cesa
f

Piemontèis
relig, kath. KircheSubstantiv
Das ist eine sehr alte Kirche. Questa è una chiesa molto antica.
die evangelische Kirche la Chiesa evangelica
eine romanische Kirche una chiesa romanica
Heiligtum, Wallfahrtskapelle, -kirche il santuario
m
Substantiv
Kirche Santa Maria Novella
f
la chiesa di Santa Maria NovellaSubstantiv
aus der Kirche austreten abbandonare la Chiesa
wir gehen in die Kirche andiamo in chiesa
Griechisch-orthodoxe Kirche Griechisch-orthodoxe Kirchen la Chiesa ortodossa greca le chiese ortodosse grecheSubstantiv
die ursprüngliche Bemalung der Kirche le pitture originali della chiesa
die vordere Ansicht der Kirche la vista anteriore della chiesa
sie geht immer in die Kirche va sempre in chiesa
die Kirche im Dorf lassen (fig.) non esagerare
der Papst ist der Oberhirte der katholischen Kirche il papa è il (sommo) pastore della chiesa cattolica
der Blitz hat in die Kirche eingeschlagen il fulmine è caduto sulla chiesa
die Bank ist vis-à-vis der Kirche la banca è di fronte alla chiesa
ich hab eine Kerze in der Kirche angezündet ho acceso un cero in chiesa
so sicher wie das Amen in der Kirche sicuro come due più due fa quattro
Glücklich wie ein Hund in der Kirche.
Redewendung, die vor allem zu denen passt, die immer Pech haben.
Fortunato come un cane in chiesa.Redewendung
Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche! È sicuro come la messa alla domenica!Redewendung
Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche! È sicuro com'è vero che sono qui adesso!SprRedewendung
Ein Priester, der zu schön / beinahe zu schade ist (für die Kirche). Don Darmagi.
Piemontèis
Redewendung
Was macht der ahnungslose Autofahrer? Er geht in die Kirche....um die Kerzen auszuwechseln
(Witz)
Cosa fa l'automobilista sprovveduto? Va in chiesa...per farsi cambiare le candele.
konformieren
conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen)
conformare relig, allg, ev. KircheVerb
übereinstimmend machen
conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen)
conformare Verb
anpassen
conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen)
conformare Verb
einfügen
conformare {Verb}: I. konformieren / anpassen, einfügen, übereinstimmend machen; II. {evangelische Religion} konformieren / einfügen, in Übereinstimmung bringen (der katholischen Kirche wieder hinzufügen)
conformare Verb
bestellen
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis (comersì)
Komm.Verb
verordnen
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
befehlen irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis (comandé)
Verb
ordinieren
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
kath. Kirche, ev. KircheVerb
Sprechstunde halten irreg.
ordiné: I. (comersì) bestellen; II. (comandé) befehlen; III. [Religion, kath. / ev. Kirche) ordinieren; IV. (Medizin) a) verordnen; b) Sprechstunde halten
ordiné
Piemontèis
medizVerb
installieren
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
allg, EDV, kath. KircheVerb
einbauen
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
Verb
aufbauen
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
Verb
einrichten
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
Verb
überspielen
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
infor, EDVVerb
Dekl.die Kirche -
f
cesa, gesia Piemontese
f
relig, kath. KircheSubstantiv
Dekl. Kirche (Gottesdienst)
f
funzione, messaSubstantiv
Schon immer behaupteten sich die Gebr. Klöcker ohne Subventionen am Markt, zunächst mit der Produktion hochwertiger Holzmöbel am ursprünglichen Standort gegenüber der Kirche im Ortskern von Borken-Weseke.www.kloecker-gmbh.com Da sempre, la Klöcker si è affermata sul mercato senza alcune sovvenzioni, all’inizio con la produzione dei mobili in legno di ottima qualità alla sede originale di fronte alla chiesa nel centro di Borken-Weseke.www.kloecker-gmbh.com
Superga
(Kirche)
Superga
Piemontèis (gesia)
kath. KircheSubstantiv
Colle don Bosco
n

(religiöses Zentrum -- Kirche)
Còl don Bòsch
m

Piemontèis (centr religios gesia)
religSubstantiv
Dekl.die Bierstube -n
f

birarìa {f}: I. Biertstube {n} / neuzeitlich Kirche {f}
la birarìa
f

Piemontèis
Substantiv
Dekl.die Osterfeierlichkeit
f

ursprünglich Pessahfest; der Auszug aus Ägypten, durch die römisch-katholische Kirche ersetzt worden
la festività pasquale
f
relig, kath. KircheSubstantiv
Bicerin, Café in Turin
n

bicerin: I. Gläschen {n}; II. Bicerin {n}, das Café vor der Kirche Consolatta in Turin)
il Bicerin
m

Piemontèis
Substantiv
Dekl.das Gläschen -
n

bicerin: I. Gläschen {n}; II. Bicerin {n}, das Café vor der Kirche Consolatta in Turin)
il bicerin
m

Piemontèis
Substantiv
das Allerheiligen
n

Götzendienst und Götzenkult der Römisch Katholischen Kirche; Abfall von Gott wird und wurde hierdurch initiiert und durch Feiertage festgesetzt
Festa dij Sant
f

Piemontèis
kath. KircheSubstantiv
Dekl.die Gotteslästerung -en
f

von der katholischen Kirche bzw. deren Personal erfunden und ihren Mittätern, um die Menschen zu drangsalieren, auszuspielen und deren Verbrechertum unter die Völker zu streuen
il sacrilegi
m

Piemontèis
kath. Kirche, Verbrechersynd., FiktionSubstantiv
anschließen irreg.
installieren: I. aufbauen, einrichten, einbauen, anschließen; II. (kath. Kirche) in ein geistliches Amt einweisen; III. (EDV) das Überspielen eines Computerprogrammes auf die Festplatte
instalé e 'nstalé
Piemontèis
Verb
gotteslästerlich
sacrìlegh ag.: {von der katholischen Kirche erfunden, um die Menschen gegeneinander auszuspielen und zu drangsalieren}: I. gotteslästerlich; II. Sakrileg {m} und Sakrilegium {n} / Vergehen, Frevel gegen Personen (Fiktion / Verwaltungssprache Personen existieren nur auf dem Papier und sind keine Menschen), Gegenstände Stätten usw., denen religiöse Ehrung entgegengebracht wird
sacrìlegh
Piemontèis
kath. KircheAdjektiv
Dekl. Sakrileg m und Sakrilegium n -e; ...ien
n

sacrìlegh ag.: {von der katholischen Kirche erfunden, um die Menschen gegeneinander auszuspielen und zu drangsalieren}: I. gotteslästerlich; II. Sakrileg {n} und Sakrilegium {n} / Vergehen, Frevel gegen Personen (Fiktion / Verwaltungssprache Personen existieren nur auf dem Papier und sind keine Menschen), Gegenstände Stätten usw., denen religiöse Ehrung entgegengebracht wird
il sacrìlegh
m

Piemontèis
kath. KircheSubstantiv
Dekl.das Sakrament -e
n

sacrament {m}: I. {von der katholischen Kirche geschaffener Begriff, welcher für Jesus missbraucht wurde für Ihr Verbrechertum} Sakrament {n} / a) von Jesus Christus eingesetzte zeichenhafte Handlung, die in traditionellen Formen vollzogen wird und nach dem christlichem sinnlich wahrnehmbarer Weise die Gnade Gottes übermittelt; b) Mittel (z. B. Hostie / rundes Esspapier) mit dem das Sakrament (a) gespendet wird
il sacrament
m

Piemontèis
kath. KircheSubstantiv
das Pasquill
n

(durch die öffentliche Verwaltung anonymisierte weitergeleitete Schmäh/Spottschrift, in Auftrag weitergegebene Beleidigung, damalige Willkür im Interesse der Kirche und der Bediensteten vom Staat; neuzeitlich nur Pasquill für Schmäh/Spottschrift obwohl dieses weiterhin so praktiziert wird, heutzutage im großen Stil durch Medien, private Handlanger etc. die hierfür aber Gelder entgegen nehmen) von daher im Italienischen PA groß geschrieben als Kennung für den staatlichen (System) Verwaltungsapparat
PAsquill(a/o) mfSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 0:16:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken