| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ohren n, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
le orecchie f, pl | | Substantiv | |
|
Dekl.der Hals m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la gola f | | Substantiv | |
|
Dekl.das Ohr -en n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l' orija f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl.der Hals m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il collo | | Substantiv | |
|
Dekl.der Hals Hälse m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il còl m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl.der Hals-Nasen-Ohren-Arzt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l' otorinolaringoiatra m | medizMedizin | Substantiv | |
|
Dekl.der Zahnarzt ...ärzte m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
dentista e dëntista m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl. ein weltberühmter Arzt m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
un medico di fama mondiale m | | Substantiv | |
|
zum Hals heraushängenBeispiel: | Euer Gemecker hängt mir zum Hals raus! |
|
averne fin sopra i capelliExample: | Ne ho fin sopra i capelli delle vostre lamentele! |
| | | |
|
halt die Ohren steif |
forza e coraggio | | | |
|
den er um den Hals trägt |
che lui porta al collo | | | |
|
einen Frosch im Hals haben |
avere un rospo in gola | | Redewendung | |
|
steifer Hals |
torcicollo | | | |
|
steifer Hals |
il torcicollo m | | Substantiv | |
|
Ärzte m, pl |
i medici m, pl | | Substantiv | |
|
das ist Musik in meinen Ohren |
questa è musica per le mie orecchie | | | |
|
jmdmjemandem das Fell über die Ohren ziehen |
prendere la pelle a qd | | Redewendung | |
|
Ihm blieb das Lachen im Hals stecken. |
La risata gli si smorzò in gola. | | | |
|
er kriegt den Hals nie voll |
non ha mai abbastanza | | | |
|
Das Wasser steht mir bis zum Hals. |
Ho l'acqua alla gola. | | | |
|
aus vollem Hals |
a squarciagola | | | |
|
die Ohren spitzen |
rizzato le orecchie | | | |
|
die Ohren spitzen transitiv |
drizzare le orecchie | | Verb | |
|
Hals über Kopf |
precipitosamente | | Adverb | |
|
Hals über Kopf |
precipitevolissimevolmente | | Adverb | |
|
Hals über Kopf |
a rotta di collo | | | |
|
Hals- und Beinbruch! |
In bocca al lupo! | | | |
|
famfamiliär es faust dick hinter den Ohren haben |
essere un furbo di tre cotte | | Redewendung | |
|
sperr die Ohren auf |
apri bene le orecchie | | | |
|
einen Kloß im Hals |
un nodo alla gola | | | |
|
mir klingen die Ohren |
mi fischiano le orecchie | | | |
|
viel um die Ohren haben
wörtlich "sich etwas an den Finger binden" |
avere un sacco di cose da fare | | | |
|
viel um die Ohren haben |
avere un sacco di cose da fare | | | |
|
ich trau meinen Ohren nicht |
non credo alle mie orecchie | | | |
|
Mir tut der Hals weh. |
Mi fa male la gola. | | | |
|
die Familie am Hals haben |
avere la famiglia sulle spalle | | | |
|
Ich habe Kopf-, Hals-, Zahnweh. |
Ho mal di testa, gola, denti. | | | |
|
jmdmjemandem um den Hals fallen |
gettarsi al collo di qu | | | |
|
aus vollem Hals lachen, hohnlachen |
sghignazzare | | | |
|
es kratzt mir im Hals |
ho un raschio in gola | | | |
|
sich etwas hinter die Ohren schreiben |
ficcarsi bene in testa qc | | Redewendung | |
|
Es faustdick hinter den Ohren haben.
Wörtl: Eins mehr als der Teufel wissen. |
Saperne una più del diavolo. | | Redewendung | |
|
bis zum Hals in Schulden stecken |
essere indebitato fino al collo | | | |
|
bis zum Hals in Arbeit stecken |
avere lavoro fin sopra i capelli | | | |
|
Er soll sich den Hals brechen! |
So potesse rompere il collo! | | | |
|
es faustdick hinter den Ohren haben |
saperla lunga | | | |
|
viel um die Ohren haben |
avere un sacco di cose per la testa | | | |
|
Das Wasser steht ihm bis zum Hals. |
Ha l'acqua alla gola. | | | |
|
er hatte das Wasser bis zum Hals |
lui aveva la corda al collo | | | |
|
bis über beide Ohren verliebt |
innamorato cotto | | | |
|
das Wasser steht mir bis zum Hals |
ho l'aqua alla gola | | | |
|
bis über die Ohren rot werden |
arrossire fino alla radice dei capell | | | |
|
Das Datenschutzgesetz gilt für alle Krankengeschichten, die durch private Ärzte und private Kliniken geführt werden.www.edoeb.admin.ch |
La legge sulla protezione dei dati vale per tutte le cartelle cliniche redatte da cliniche e medici privati.www.edoeb.admin.ch | | | |
|
Ich zieh dir gleich die Ohren lang! |
Ci vorrebbe una tiratina d'orecchi! | | | |
|
Und jetzt steht ihnen das Wasser selbst bis zum Hals! |
Adesso loro stessi stanno con l'acqua alla gola! | | | |
|
viel um die Ohren haben
bis zum Hals in Arbeit stecken |
affogare nel lavoro | | Redewendung | |
|
der Oberarzt ...ärzte m |
agiut dël primari
Piemontèis | | Substantiv | |
|
der Arzt Ärzte m |
il dotor m
Piemontèis (médich) | medizMedizin, VerwaltungsprVerwaltungssprache | Substantiv | |
|
der Augenarzt ...ärzte m |
l' oculista m
Piemontèis | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.04.2025 23:26:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 2 |