Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
Deutsch | Italienisch | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Buongiorno | | Roj baş |
| Wie geht es dir? Gut. | | Come stai? Bene. | | Tu çawani? Başim. |
| Das müsste aber so sein. | | Ma dovrebbe essere così | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me |
| Guten Morgen. | | | | |
| Guten Abend. | | Buonasera. | | êvar baş |
| Danke. | | Grazie. | | Sopas. |
| Dankeschön. | | | | |
| Nichts zu danken. | | Non c’è di che! | | tiştek nabe |
| Frohe Weihnachten! | | Buon Natale! | | Cejna Weihnachtê pîroz be |
| Gute Nacht. | | Buonanotte. | | şev baş |
| Bis bald. | | A presto | | heta nêzîk de |
| Bis gleich. | | | | heta piştre |
| Zum Wohl! | | Salute! | | nûş û can |
| Entschuldigung! | | | | qusîra min efu bike |
| Das macht nichts. | | Non fa niente! | | xem nake |
| Guten Appetit! | | Buon appetito! | | afiyet be |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Ti auguro il meglio! | | ji te re serfirazî dixwaz im |
| Hallo! | | Ciao! | | Silav |
| Wie geht's? | | Come va? | | Tu Çawani? |
| Vielen Dank. | | Grazie tante | | gelekî sipas |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Prego | | |
| Glückliches neues Jahr! | | Felice Anno Nuovo! | | sala nû pîroz be |
| Danke, gleichfalls. | | Grazie, altrettanto. | | Sopas, her vatov |
| Frohe Ostern! | | Buona Pasqua! | | Cejna Ostern Piroz bê |
| Glückwunsch! | | Auguri! | | Piroz bê! |
| Herzlich willkommen | | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | | Bi xer hati |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Come ti chiami? Lei come si chiama? | | Navê te çiye? Navê ta bxer? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Hai figli? Ha figli? | | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Sì, ho figli. No, non ho figli. | | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | |