auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema classic
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienische Grammatik
Fragen zur italienischen Grammatik. Auf der Seite von
Zuc
findet ihr viel über italienische Grammatik. Übersetzungswünsche bitte ins Übersetzungsforum.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
14
12
maria
12.08.2005
Präpositionen
Kann
da
mal
bitte
jemand
drüber
schauen
und
evtl
.
falsche
Präpositionen
korrigieren
.
È
lontano
da
Torino
e
lontano
dal
mare
.
Tra
un
'
ora
arrivano
in
un
ristorante
.
Si
chiama
da
Alfredo
.
Sono
stata
al
cinema
.
Vielen
Dank
!!
1166354
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
re:
Präpositionen
hallo
maria
,
ist
so
weit
richtig
.
aber
was
der
satz
'
si
chiama
da
alfredo
'
soll
,
verstehe
ich
nicht
.
hier
gehoert
keine
praeposition
hin
,
also
einfach
'
si
chiama
alfredo
'.
gruss
,
samuel
1168203
Antworten ...
maria
➤
➤
re:
re
:
Präpositionen
danke
samuel
.
das
war
ein
lückentext
und
den
satz
mit
alfredo
habe
ich
auch
nicht
wirklich
verstanden
.
wahrscheinlich
war
das
die
Fangfrage
im
Text
;)
1170896
Antworten ...
Don Giovanni
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
Präpositionen
eine
andere
Möglichkeit
:
Der
Alfredo
-
Satz
bezieht
sich
auf
den
vorangegangenen
und
das
ristorante
heißt
dann
"
Da
Alfredo" ("
Bei
Alfredo").
1182480
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Präpositionen
Danke
Giovanni
!
Grundsätzlich
könntest
du
recht
haben
(
non
ci
ho
pensato
).
Aber
das
sollte
dann
in
Anführungszeichen
geschrieben
sein
,
sonst
ist
es
nicht
offensichtlich
.
Samuel
1190652
Antworten ...
Tom
12.08.2005
Satzverkürzung
Wann
benutze
ich
"
ne
"
bzw
. "
ci
"
um
Satzteile
abzukürzen
.
Soweit
ich
weis
ersetzt
"
ne
" = "
di
+
qc
...".
Welche
Präpositionen
sind
notwendig
um
mit
"
ci
"
zu
ersetzen
?
1158150
Antworten ...
Abraxas
12.08.2005
Anzeigen
Wie
bilde
ich
den
Konjunktiv
eines
reflexiven
Verbs
?
Genauer
Fall
: "...,
damit
sich
die
Poren
schließen
."
Meine
Idee
:
affinché
erfordert
den
Konjunktiv
sich
schließen
-
chiudersi
,
3
.
p
.p -
si
chiudono
conj
.
präs
.
3
.
p
.p.
chiudere
-
chiudano
ergo
: ...,
affinché
si
chiudano
i
pori
.
Stimmt
das
?
1157601
Antworten ...
castiglioncello
.
➤
Anzeigen
ja
,
stimmt
so
.
samuel
1157777
Antworten ...
user_20933
12.08.2005
Anzeigen
Hallo
kann
ma
irgendwer
helfen
und
zwar
brauche
ich
eine
Erklärung
von
I
possessivi
und
Il
Passato
Prossimo
!
Bitte
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1152274
Antworten ...
manu
➤
Anzeigen
Gute
Erklärungen
dazu
findest
du
unter
folgenden
Links
.
Saluti
,
Manu
.
http
://
www
.
italienisch
-
online
.
ch
/
italiano
/
pronomen
.
php
http
://
www
.
italienisch
-
online
.
ch
/
italiano
/
verben
/
passato
_
prossimo
.
php
1152805
Antworten ...
luc
12.08.2005
P.P.
Hallo
,
hab
gerade
ein
halbes
Jahr
Ital
.
Unterr
.
hinter
mir
und
hätt
da
eine
kleine
Frage
:
Passe
ich
ein
Adverb
in
der
Vergangenheit
immer
nur
bei
"
essere
"
an
und
bei "
avere
"
nie
???
Oder
hab
ich
das
falsch
verstanden
???
1139647
Antworten ...
user_20634
.
➤
re:
P
.P.
Adverben
werden
nie
angepasst
...
das
sind
die
mit
dem
...
mente
in
der
Endung
;
z
.
B
.
felicemente
,
dolcemente
...
ecc
.
Du
meinst
wohl
das
Partizip
II
=
participio
passato
z
.
B
.
Sono
andata
a
scuola
.
(
als
einzelne
weibliche
Person
)
Noi
siamo
stati
a
Roma
.
(
Mehrere
Personen
und
mindestens
ein
männlicher
Teilnehmer
!!!
-
machos
!)
Es
wird
nur
bei
ESSERE
angepasst
nicht
bei
avere
...
jedenfalls
mal
"
generell
"
gesagt
.
Es
gibt
da
schon
Spezialfälle
.
z
.
B
.
L
'
ho
vista
.
(
Ich
hab
sie
gesehen
..
-
die
Frau
)
Aber
das
kommt
dann
später
.
1145452
Antworten ...
spritzer
12.08.2005
Anzeigen
meine
freundin
hat
mir
folgenden
satz
geschrieben
und
entweder
ist
er
völliger
nonsens
oder
ich
krieg
das
mit
der
grammatik
nicht
hin
HELFT
MIR
BITTE
:
forse
appartamento
mia
cuore
ti
wörtlich
übersetzt
gibt
das
irgentwie
keinen
sinn
....
1110828
Antworten ...
mito
➤
Anzeigen
also
ich
tip
mal
ganz
stark
auf
nonsens
:
vielleicht
wohnung
mein
herz
dich
?????????????
1113280
Antworten ...
gerry
➤
Anzeigen
mit
ein
bisschen
fantasie
könnt
es
heissen
....
vielleicht
schenk
ich
dir
mein
herz
und
hinterher
die
wohnung
!
"
gg
"
1114261
Antworten ...
CERNIA
➤
➤
Anzeigen
Und
warum
nicht
ein
Spielwort
um
zu
sagen
"
forse
il
mio
cuore
ti
appartiene
"?
1115165
Antworten ...
karo
12.08.2005
signora
mit
oder
ohne
"
la
"
schreib
morgen
eine
klausur
in
italienisch
un
es
wär
super
lieb
wenn
ich
möglichst
schnell
eine
antwort
bekommen
könnte
...
also
...wenn ich
sagen
will
"ich
bin
frau
merlo
"
heißt
es
dann
"
sono
la
signora
merlo"
oder
nur
"sono signora merlo" ?
wann
nehme
ich
la
und
wann
nicht
?
1089863
Antworten ...
user_32743
➤
re:
signora
mit
oder
ohne
"
la
"
Hi
,
ich
habe
es
so
in
Erinnerung
,
dass
man
"
la
"
nur
dann
voranstellt
,
wenn
man
über
eine
dritte
Person
redet
: "la
signora
XY
mi
ha
detto
qc
."
ansonsten
ohne
la
.
6306523
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X