Deutsch▲ ▼ Irisch▲ ▼ Kategorie Typ
der Grund dafür
ina bhun
zwischen den Türpfosten
idir dhá laí an dorais
einer von den beiden
éinne den bheirt Redewendung
von den umliegenden Distrikten
ó sna dúthaí mórthimpeall Redewendung
von den umliegenden Gebieten
ó sna dúthaí mórthimpeall Redewendung
keinen Grund
ní gearánta
Dekl. Ursprung Ursprünge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. bunadh m
An Chéad Díochlaonadh; bunadh [bunə], Sing. Gen.: bunaidh [bunigʹ];
Substantiv
Legt die Bücher auf den Tisch!
Cuirigí na leabhair ar an tábla! Redewendung
x verläßt den Platz/Rasen /das Spielfeld.
Tá x ag imeacht den pháirc sport Sport
grundlos, ohne Grund, keine Garantie, [abstrahiert keine Garantie]
ní gearánta Adjektiv
Dekl. Grundlage, Essenz phls. fig figürlich , Basis f femininum -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. bunús m
An Chéad Díochlaonadh; bunús [bu'nu:s], Sing. Gen.: bunúis;
fig figürlich Substantiv
Hast du den Brief gelesen? Nicht jetzt.
An bhfuil an litir léite agat? Níl go fóill. Redewendung
Ich halte das Versprechen.
Leanaim den gheallúint.
oberhalb der Treppe oberhalb {Adverb}
lastuas den staighre lastuas
Ruf den Krankenwagen!
Glaoigh ar otharcharr! Redewendung
Dekl. Grund [Boden m maskulinum ] Gründe, Böden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. láithreán [Sing. Nom.: an láithreán, Gen.: an láithreáin, Dat.: don láithreán / leis an láithreán; Pl. Nom.: na láithreáin, Gen.: na láithreán, Dat.: leis na láithreáin] láithreáin [Nom./Dat.], láithreán [Gen.], a láithreána [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; láithreán [lɑ:rʹ'hɑ:n], láithreáin [lɑ:rʹ'ha:n];
Substantiv
Der erste Schritt, den er machte war getan
Is é céad ásc a dhein sé ná. Redewendung
hoch in den (Wolken)Himmel, hoch in die Luft
in áirde sa spéir Redewendung
Er verbrachte sein ganzes Leben damit.
Do chaill sé a raibh den tsaol aige leis. Redewendung
Ich habe den Mut etwas zu tun. Ich habe die Courage etwas zu tun.
Tá sé de mhisneach agam rud a dhéanamh. Redewendung
den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen
deargruathar a chur ar an namhaid milit Militär Redewendung
Was ist der Grund?
Cad fé ndear? Redewendung
Dekl. Grund m maskulinum , (Fuß)Boden m maskulinum Gründe, Böden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 1. Deklination im Irischen;
Dekl. lár [Sing. Nom.: an lár, Gen.: an láir, Dat.: don lár / leis an lár; Pl. Nom.: na láir, Gen.: na lár, Dat.: leis na láir] láir [Nom./Dat.], lár [Gen.], a lára m
An Chéad Díochlaonadh; lár [la:r], láir [la:r'];
Substantiv
Dekl. Basis f femininum , Hauptquatier n neutrum Basen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. bunáit bunáiteanna f
An Dara Díochlaonadh; bunáit [bə'nɑ:tʹ], Sing. Gen.: bunáite; Plural: bunáiteanna [bə'nɑ:tʹənə];
milit Militär Substantiv
Ruf den Arzt/Doktor!
Glaoigh ar dhochtúir! Redewendung
in den Griff bekommen
greim a bhreith ar Verb
Ich habe keinen Grund zum Beklagen ( Beschweren, Beanstanden) [über Akk.]
Ní gearánta dhom [air].
Aus den (Fallstricken) Schlingen des Teufels, beschütze uns, oh Herr!
Ó chleasaibh an diabhail, saor sinn, a Thighearna! Redewendung
etwas auf den richtigen [rechten] Weg bringen / etwas in richtige Bahnen lenken
rud a dh’iompáil ina cheart Redewendung
Ich habe kein(en) Grund zur Klage (Beschwerde, Beanstandung) [über Akk.]
Ní gearánta dhom [air].
den Anker (aus)werfen
an t-ancaire a chur amach Verb
bis zum Tod, bis in den Tod engl.: till death
go bás Redewendung
Wer hatte den Schwangerschaftsabbruch /den Abort?
Cé aige a raibh an ginmhilleadh?
Dekl. wesentliche Grund (Begründung) m maskulinum , reine Grund (Begründung) m maskulinum wesentlichen Gründe m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 2. Deklination im Irischen;
Dekl. cúis bhunaidh cúiseanna bhunaidh [Nom./Dat.], [g]cúiseann bhunaidh [Gen.], a chúiseanna bhunaidh [Vok.] f
An Dara Díochlaonadh; cúis bhunaidh [kʎ:ʃ] [ku:ʃ_v'unigʹ], Sing. Gen.: cúise bhunaidh, Plural: Nom./Dat.: cúiseanna bhunaidh [ku:ʃənə_v'unigʹ], Gen.: cúiseann bhunaidh [ku:ʃən_v'unigʹ], Vok.: a chúiseanna bhunaidh [xu:ʃənə];
Substantiv
jemanden auf den Rücken klopfen
duine a chur ar chleite an droma Redewendung
fig. den Weg verkürzen
ag dul an chóngair Redewendung
Wiege (a. fig.), Kindheit, Ursprung, Anfangsstadium (in den Anfängen [steckend]), fig. Kindheitstagen (Plur.) Wiege, Ursprüngen f
Die 1. Deklination im Irischen;
cliabhán cliabháin [Nom./Dat.], cliabhán [Gen.], a chliabhána [Vok.] m
An Chéad Díochlaonadh; cliabhán [klʹiə'vɑ:n], Sing. Gen.: cliabháin [klʹiə'vɑ:nʹ];
Substantiv
etwas nicht aus den Augen lassen
gan rud a leogaint as do radharc Redewendung
in den erst vergangenen Tagen / in den gestrigen Tagen
le cúpla lá anuas Redewendung
Vorsicht auf den Straßen! Bitte auf den Straßen achtgeben!
Tabhair aire ar na bóithre duit! Redewendung
dieser Teil der Straße
an áit sin den bhóthar Redewendung
etwas mit den eigenen Augen sehen
radharc a shúl féin a dh'fháil ar Redewendung
hinter (dem oder den)
ar chúl Präposition
Mach, dass der Teufel für ihre Betrügereien / Falschheit zahlt. / Kehre den Teufel in ihnen aus.
Cas an feall ar an bhfeallaire. Redewendung
Es ist besser nicht wie die Katze um den heißen Brei herumzugehen. / Es ist besser nicht um die Sache herumzureden. (sinnbildlich: sich vor und zurück bewegen in einer Sacher oder Angelegenheit)
English: It is better not to beat about the bush.
Ní fearr bheith siar ná aniar ar an sgéal. Redewendung
fig figürlich für ewig [bis in den Tod] engl.: for ever [death]
go bás [gə ba:s] go bás [gə ba:s];
fig figürlich
Er versenkte den Ball ins Tor. Wortwörtlich: Er vergrub den Ball ins Netz.
Bháigh sé an liathróid san eangach. sport Sport Redewendung
Sie können [nach oben] den Aufzug nehmen.
Is féidir leat dul suas san ardaitheoir. Redewendung
Dekl. Eibe Baum -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
traditionell für den (Anfangs)Buchstaben i des Abc's [íodha (i:oda)] verwendet
íodha Substantiv
Nimmst du mich auf den Arm?
An ag séideadh fúm átá tú? Redewendung
sehen [irreg. Verb]
feicim [irreg. Präter.]
Präsens:
1. Pers. Sing. feicim;
2. Pers. Sing. feiceann tú;
3. Pers. Sing. feiceann sé;
1. Pers. Pl. feicimid;
2. Pers. Pl. feiceann sibh;
3. Pers. Pl. feictear;
Präteritum:
1. Pers. Sing. chonaic mé;
2. Pers. Sing. chonaic tú;
3. Pers. Sing. chonaic sé;
1. Pers. Pl. chonaiceamar;
2. Pers. Pl. chonaic sibh;
3. Pers. Pl. chonaic siad;
Futur I:
1. Pers. Sing. feicfidh mé;
2. Pers. Sing. feicfidh tú;
3. Pers. Sing. feichfidh sé;
1. Pers. Pl. feicfimid
2. Pers. Pl. feicfidh sibh;
3. Pers. Pl. feicfidh siad;
Konditional I:
1. Pers. Sing. d'fheicfinn;
2. Pers. Sing. d'fheicfeá;
3. Pers. Sing. d'fheicfeadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicfimis;
2. Pers. Pl. d'fheicfeadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheicfidís;
Imperfekt:
1. Pers. Sing. d'fheicinn;
2. Pers. Sing. d'fheicteá;
3. Pers. Sing. d'fheiceadh sé;
1. Pers. Pl. d'fheicimis;
2. Pers. Pl. d'fheiceadh sibh;
3. Pers. Pl. d'fheictí;
Verb
Es war ein legendäres / hervorragendes Spiel.
Cluiche/scór nótálta den scoth a bhí ann. sport Sport Redewendung
jemanden Hindernisse in den Weg legen
constaic a chur i gcoinnibh ruda Verb
Dekl. Anfangsstadium fig figürlich (in den Anfängen sein des 1. Lebensabschnittes) -stadien n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3. Deklination im Irischen;
Dekl. naíondacht -aí f
An Tríú Díochlaonadh; naíondacht [ni:ndəxt], Sing.: naíondachta [ni:ndəxti], Plural: naíondachtaí [ni:ndəxti:];
fig figürlich Substantiv
er begann mit den Klageliedern, klatschend in seine Hände olagón hier: Klagelieder (des Jeremiahs, konstr. bibl. Klagelieder pl. Jeremiae)
chas sé an dá ologón déag agus é ag greadadh a dhá bhas Redewendung
Dekl. Oberflächlichkeit, Leichtfertigkeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3. Deklination im Irischen;
Beispiel: 1. von Sinnen (sein) 2. (den) Verstand verlieren
Dekl. éadromacht [Sing. Nom.: an éadromacht, Gen.: na héadromachta, Dat.: leis an éadromacht / don éadromacht] f
An Tríú Díochlaonadh; éadromacht [iadərəməxt], Sing. Gen.: éadromachta;
Beispiel: 1. ar éadromacht 2. ag imeacht ar éadromacht
Substantiv
den Schlüssel im Schloss (um)drehen
eochair a chasadh sa ghlas Verb
Dekl. (Untertanenpflicht) Treuepflicht f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die 3. Deklination im Irischen; bei den Iren wahrscheinlich eher keine Untertanenpflicht sondern eher die Treue zum Land (Grund und Boden) oder zum Stamm/Clan
Dekl. dílseacht [Sing. Nom.: an dhílseacht, Gen.: na dílseachta, Dat.: leis an ndílseacht / don dílseacht] f
An Tríú Díochlaonadh; dílseacht [dʹi:lʃəxt], Sing. Gen.: dílseachta;
Substantiv
Sie war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht im Haus. geschäftlich Sie war in den letzten [vergangenen/gestrigen]Tage nicht hier.
Ní raibh sí istigh le cúpla lá anuas. Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 7:03:18 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3