Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
in Anbetracht
vu Präposition
wohnen in
habiter à
in Originalfassung
en version originale Adverb
münden in
déboucher dans
in Kürze
rapidement Adverb
in Österreich
en Autriche
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
in Zukunft, künftig
à l'avenir
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in diesem Augenblick
à ce moment-là
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
in aller Ruhe
en toute tranquillité
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
in den Tropen
sous les tropiques
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
ich wohne in
j'habite à
in Mitten von
au milieu de
in der Welt
dans le monde
in Kraft treten
entrer en vigueur Verb
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in Mode sein
être à la mode
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Gestalt von ....
sous la forme de
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in drei Tagen
en 3 jours
▶ ▶ in
en prép [moyen de transport]
▶ ▶ in
en
Dekl. Scheidung wegen endgültiger Zerrüttung des Ehebandes f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
in Frankreich
divorce pour altération définitive du lien conjugal f
recht Recht , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
▶ ▶ in
dans
treten
pédaler vélo
Verb
Kabelabschluss in der Last m
dispositif de terminaison dans la charge m
techn Technik Substantiv
in der Menge untertauchen
se fondre dans la foule
in Mode, modisch, modern
en vogue Adjektiv
in dieser Hinsicht, diesbezüglich
à cet égard Redewendung
betreffend, in Bezug auf concernant {Präposition}: I. betreffend, bezüglich;
concernant Präposition
in der Stille der Nacht
dans le silence de la nuit
in Kontakt treten
entrer en contact Verb
in aeternum auf ewig
in aeternum pour toujours Redewendung
ein Teufel in Menschengestalt
un monstre à figure humaine
in der gesprochenen Sprache
à l'oral
in den Schatten stellen
éclilpser
in jem. Vorstellung entstehen
nâitre dans l'esprit de qn Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 8:33:05 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 17