pauker.at

Französisch Deutsch verlor den Mut

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
den Mut verlieren irreg. perdre courageVerb
auf den jour pour jour
Den Haag
Städtenamen
La Haye
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
den Boden wischen
Haushalt
nettoyer le sol
in den Tropen sous les tropiques
den Vorrang haben primer Verb
verlieren paumer
familier
Verb
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten craindre la mort
den Mut , die Hoffnung verlieren perdre courage , espoir Verb
Sie geht mir auf den Wecker. ugs
Abneigung, Konflikt
Elle me casse les pieds. ugs
in den Schatten stellen éclilpser
den Kopf verlieren perdre la boussole
fam.
fig, übertr.Verb
an den anderen Tagen les autres jours
vorläufig, für den Augenblick pour l'instant
an den Zitzen saugen téter aux tétinesVerb
auf den Tag genau jour pour jour
an den Tag legen
Verhalten
faire preuve de qc Verb
Er geht immer den Weg des geringsten Widerstands.
Charakter, Konflikt
Il choisit toujours la solution de facilité.
Willst du mich auf den Arm nehmen? ugs
Konversation
Tu te moques de moi ?Redewendung
den Mut verlieren, mutlos werden se décourager Verb
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
auf den ersten Blick; sofort à première vue
mit den Wölfen heulen fig
Verhalten
être loup avec les loupsfig
Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern Autres quantités partielles sur porte-charge
Ich werde den Teufel tun!
Ablehnung
Et puis quoi encore !
Probleme mit den Beinen haben
Behinderung, Symptome
avoir de mauvaises jambes
mit dem Mut der Verzweiflung
Gefühle
avec l'ardeur du désespoir
den Verstand verlieren irreg.
Geisteszustand
perdre la raisonVerb
den Faden verlieren irreg.
Konzentration
perdre le fil figVerb
Dekl. Mut
m

cran {m}: I. Einschnitt {m}, Kerbe {f}; II. {fig.} Schneid {m}, Mut {m}; {ugs.} Mumm {m};
cran
m
figSubstantiv
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
den gleichen ce même
einen Schlingel auf den Boden schmeißen
(hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
Er ist bei den Mädchen beliebt.
Zwischenmenschliches, Sympathie
Il est populaire parmi les filles.
Den Teufel werde ich tun! fam
Handeln, Ablehnung
Pour rien au monde, je ne ferai cela !
den Tisch mit dem Schwamm putzen nettoyer la table à l'éponge
Ich möchte bitte den Chef sprechen.
Reklamation
Je voudrais parler au patron (/ au chef), s’il vous plaît.
Liebe f auf den ersten Blick coup m de foudre
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen poser (qc) par terre
Du darfst nicht den Mut verlieren.
Ermutigung
Il ne faut pas que tu perdes courage.
jemandem in den Rücken fallen fig
Konflikt
tirer dans le dos de qnfig
Ich habe vergeblich in den Wörterbüchern und im Internet gesucht.
Sprachenlernen
J'ai beau chercher dans des dictionnaires et sur Internet.
jdm/einer Sache den Rücken kehren fig tourner le dos à qn/qcfig
ausschlafen, bis in den Tag hinein schlafen faire la grasse matinée
Sie hat sich den Arm gebrochen.
Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
es war Liebe auf den ersten Blick c'était le coup de foudre
Mal nicht den Teufel an die Wand!
Ratschlag, Warnung
Ne parles pas de malheur !Redewendung
Es lief mir eiskalt über den Rücken.
Körpergefühle
Cela me donna froid dans le dos.Redewendung
Dieser See gehört weltweit zu den tiefsten. Ce lac est parmi les plus profonds du monde.
Dekl. Suchanzeige f, Steckbrief m
f
avis de recherche
m
Substantiv
den Bogen überspannen
Verhalten
mettre la barre trop haut
Auf den Koch!
Essen, Lob
À la santé du cuisinier !
den Motor abstellen couper le moteurVerb
den Motor abstellen couper le moteur
gegen den Strich à contre-poilAdjektiv, Adverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.11.2024 22:47:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken