pauker.at

Persisch Deutsch nūr afšānd(...) (...)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Dekl. Wasser; Saft (nur Flüssigkeit gemeint)
n
Beispiel:1. Warmwasser {n}, warmes Wasser
âb
Beispiel:1. âb-e garm
Substantiv
lucciare Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
illuminare Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
emanare raggi Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
splendere Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
lampeggiare Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
glänzen
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); Synonym: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
blinken
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); Synonym: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
leuchten
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); Synonym: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
strahlen
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); Synonym: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
far luce Italiano
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); sinonimo: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ; {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut);
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
blitzen
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ : {Italiano}: I. a) lampeggiare b) lucciare c) splendere d) emanare raggi / splendere e) illuminare, fare luce (per esempio: lampada fa una bella luce); {Deutsch}: I. a) blitzen b) blinken c) glänzen d) strahlen e) leuchten (zum Beispiel: die Lampe leuchtet gut); Synonym: nūr afkandan ﻧﻭﺭ اﻓﮐﻧﺩﻦ / nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ ;
nūr afšāndan ﻧﻭﺭ اﻓﺷاﻧﺩﻦ Verb
Ach wärst du jetzt nur hier...du fehlst mir! Ach age inja boodi...delam barat tang shode!
sehr, nur bas ﺑﺱ
applaudieren
1. applaudieren, Beifall klatschen, klatschen; dast afšāndan ﺩﺳﺕ آﻓﺷاﻧﺭﻦ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung dast afshāndan ﺩﺳﺕ آﻓﺷاﻧﺭﻦ ]
dast afšāndan ﺩﺳﺕ آﻓﺷاﻧﺭﻦ Verb
Ich gehöre (nur) dir man faghadr mâle to hastam
(nur) sich selbst sehend xudbīn
Dekl. Kanarienvogel (auch Plural: nur Kanarien) -...vögel, Kanarien (Kurzwort)
m
ghanâri (ġanâri) قناریSubstantiv
soviel, nur, allein, kaum hamīn qadarAdverb
Dekl. lume degli occhi Italiano
m

nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ : {Italiano}: I. a) vista {f} (lume degli occhi {m}); {Deutsch}: I. a) (Augenlicht {n}) b) Reflexion des Lichts;
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡSubstantiv
vista Italiano
f

nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ : {Italiano}: I. a) vista {f} (lume degli occhi {m}); {Deutsch}: I. a) (Augenlicht {n}) b) Reflexion des Lichts;
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡSubstantiv
Augenlicht
n

nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ : {Italiano}: I. a) vista {f} (lume degli occhi {m}); {Deutsch}: I. a) (Augenlicht {n}) b) Reflexion des Lichts;
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡSubstantiv
Reflexion des Lichts (Zurückstrahlen n )
n

nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ : {Italiano}: I. a) vista {f} (lume degli occhi {m}); {Deutsch}: I. a) (Augenlicht {n}) b) Reflexion des Lichts;
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡSubstantiv
nur, allein
1. nur, allein; 2. Demonstrativpronomen derselbe / hamīn [hamîn/hamin] ﻫﻣﻴﻦ
hamīn ﻫﻣﻴﻦAdverb
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâdmigiram
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâd migiram
Dekl. Krebs Astrologie Astronomie hier nur Singular
m

saraṭân ﺳﺭﻁاﻦ [ṭ = t / ﻁ weist auf ein Lehnwort hin, saratân]
saraṭān ﺳﺭﻁاﻦSubstantiv
Wann? key? (wird ausgesprochen wie im englischen "okay" nur ohne das "o" am Anfang
n wird nur wie das o in oben oder Sohn ausgesprochen und nie wie das o in offen
Dekl. Strahlen
pl

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit; Synonym: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. Helligkeit
f

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit; Synonym: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. figürlich (zum) Anschein
m

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit; Synonym: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. Licht
n

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit; Synonym: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. Glanz
m

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit; Synonym: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
splendore Italiano
m

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; sinonimo: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
luce Italiano
f

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; sinonimo: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit;
nūr ﻧﻭﺭ anvār اﻧﻭاﺭSubstantiv
raggio Italiano
m

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; sinonimo: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. apparenza Italiano
f

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; sinonimo: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
Dekl. figurato chiarezza Italiano
f

nūr ﻧﻭﺭ plural: anvār اﻧﻭاﺭ : {Italiano}: I. a) luce {f} b) splendore {m} c) raggio {m} d) {figurato} (in) apparenza {f} e) chiarezza {f}; sinonimo: jelve ﺟﻟﻭﻩ ; tāb ﺗاﺏ ; rowšanī ﺭﻭﺷﻧﯽ ; tajallī ﺗﺠﻟﯽ ; {Deutsch}: I. a) Licht {n} b) Glanz {m} c) Strahl(en) {m} (Plural: en} d) (zum) Anschein e) Helligkeit;
nūr ﻧﻭﺭSubstantiv
er, sie, es
3. Pers. Sing. = ân ("u" wird nicht verwendet, nur im verbal sprachlichen Gebrauch ugs.)
ânPronomen
umschließen irreg.
1. umarmen, umschließen (in die Arme nehmen / schließen; baġal kardan [ġ = gh ähnlich Gaumen r nur härter ausgesprochen, alternative Schreibung baghal kardan]; ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ baġal kardan; Präsensstamm: baġal kon- -ﺑﻐﻝ ﻛﻧ
baġal kardan ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
umarmen
1. umarmen, umschließen (in die Arme nehmen / schließen; baġal kardan [ġ = gh ähnlich Gaumen r nur härter ausgesprochen, alternative Schreibung baghal kardan]; ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ baġal kardan; Präsensstamm: baġal kon- -ﺑﻐﻝ ﻛﻧ
baġal kardan ﺑﻐﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
sich einschmeicheln
bādenjan dowre qāb čīdan ﺑاﺩﻧﺠﻦ ﺩﻭﺭ ﻗاﺏ ﭼﻳﺩﻦ [q = ġ / ähnlich dem Gaumen r im Deutschen nur härter ausgesprochen; č = ch / (tsch ausgesprochen) ausgesprochen / alternative Schreibung: bâdenjan dowre qâb chîdan / bâdenjan dowre qâb tschidan]
Redewendung bādenjan dowre qāb čīdan ﺑاﺩﻧﺠﻦ ﺩﻭﺭ ﻗاﺏ ﭼﻳﺩﻦ Verb
hintergehen
1. {als Beispiel: jemanden} täuschen, hintergehen; ḡāfel kardan [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā= â / aa nasales a, alternative Schreibung ghâfel kardan], Präsensform/stamm: ḡāfel kon- -ﻏاﻓﻝ ﻛﻧ ;
ḡāfel kardan ﻏاﻓﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
jemanden täuschen
1. {als Beispiel: jemanden} täuschen, hintergehen; ḡāfel kardan [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā= â / aa nasales a, alternative Schreibung ghâfel kardan], Präsensform/stamm: ḡāfel kon- -ﻏاﻓﻝ ﻛﻧ ;
ḡāfel kardan ﻏاﻓﻝ ﻛﺭﺩﻦ Verb
überraschen
1. {als Beispiel: jemanden} überraschen 2. {als Beispiel: jemanden überraschend / plötzlich} angreifen; ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich wie dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, alternative Schreibweise: ghâfel gereftan], Präsensstamm: ḡāfel gir- -ﻏاﻓﻝ ﮔﻳﺭ ;
ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
Dekl. Stechmücke; Moskito m -n, -s
f

Stechmücke {Zoologie}, Fachsprache Moskito: kurz Mücke; Stechfliege Bedeutungen 1. (in vielen Arten vorkommendes) kleines [blutsaugendes] Insekt, das oft in größeren Schwärmen auftritt;
Synonym:Mücke, Gelse {österr.}, {landschaftlich} Schnake, auch nur Fliege (die aber sticht), {umgangssprachlich} Brummer
pashe (paše) پشه
Synonym:pashe (paše) پشه
zooloSubstantiv
überraschend angreifen
1. {als Beispiel: jemanden} überraschen 2. {als Beispiel: jemanden überraschend / plötzlich} angreifen; ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich wie dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, alternative Schreibweise: ghâfel gereftan], Präsensstamm: ḡāfel gir- -ﻏاﻓﻝ ﮔﻳﺭ ;
ḡāfel gereftan ﻏاﻓﻝ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
sich ereignen (nur 3. Pers. Sing. Neutrum)
etwas ereignete sich, etwas hat sich ereignet; ḥādeṯ šodan ﺣاﺩﺙ ﺷﺩﻦ [ḥ = h (gehaucht), ā = â / aa [᧑; ã nasaliertes, offenes a wie im Französischen enfant], ṯ = th [s] wie im Englischen in think oder im Deutschen s aber stimmlos ausgesprochen, š = sh wie im Deutschen sch ausgesprochen [ʃ] ; hâdet shodan]
ḥādeṯ šodan ﺣاﺩﺙ ﺷﺩﻦ Verb
oo Manch ein Perser schreibt den Buchstaben "U" auch wie ein "U" und manch einer schreibt das "U" stattdessen als ein "oo". Beides geht und beides ist eine Schreibweise für eben das "U". Beispiel: Freund heißt "doost/dust". Genau die selbe Aussprache, nur der eine schreibt es mit einem normalen "U" und der andere mit einem "oo". Also nicht denken, dass "oo" wie ein "o" ausgesprochen wird!
Dekl. Machtmissbrauch -...bräuche
m

extiyār اﺧﺗﻳاﺭ [x = ḵ / kh (im Deutschen ch wie im Wort Bach ausgesprochen , t = t (empathisch); ā = â / aa; eḵtiyār / ekhtiyâr / ekhtiyaar];
Synonym:1. Macht {f}, Befugnis {f}, Vollmacht {f}
2. Willkür {f}, Machtmissbrauch {m}, {neologisch} Amtsmissbrauch {m} (nur im Deutschen, da im Deutschen kein Amt vorliegt und bei anderen ein Amt vorliegen könnte, und diese Bezeichnung dort hierfür nicht verwendet wird; sinnverwandt aber trotzdem, es ist
extiyār extiyārāt اﺧﺗﻳاﺭاﺕ
Synonym:1. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
2. extiyār اﺧﺗﻳاﺭ
Substantiv
Wie viel? cheghadr (jetzt wird's schwieriger: "ch" wie in "Chilli", "gh" entspricht IN DER REGEL einem persischen Buchstaben, nämlich dem "Gheyn". Im Deutschen kennt man diesen Buchstaben nicht. Daher bitte nach Videos suchen, die euch zeigen wie ihr den Buchstaben aussprecht! Das "r" hier am Ende wird umgangssprachlich oft weggelesen, sodass man das Wort einfach nur "cheghad" ausspricht)
überwinden irreg. gehoben
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
besiegen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b)ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
dominieren
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
obsiegen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
vorherrschen
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b) ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
(die) Oberhand gewinnen / bekommen / erhalten irreg.
ḡāleb ﻏاﻟﺏ : I. a) {Adjektive} am meisten, am häufigsten, die meisten b) {Nomen} der größte Teil {m}, Mehrheit {f}, Mehrzahl {f} II. a) {Adjektive} vorherrschend, überwiegend, dominierend, siegend, überwindend b)ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ : {Verben} vorherrschen, dominieren, obsiegen, überwinden, die Oberhand gewinnen; ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ [ḡ / ġ = gh ähnlich dem Deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, ā = â / aa nasales a, š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung ghâleb shodan]
ḡāleb šodan ﻏاﻓﻝ ﺷﺩﻦ Verb
Dekl. Adoptivmutter -...mütter
f

(Plural nur möglich: unterschiedliche Familien)
mâdarkhwânde (mâdarxwânde) مادرخوانده
f
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 9:04:49
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken