pauker.at

Persisch Deutsch Erfüllung eines Versprechens

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Dekl. Erfüllung eines Versprechens
f
estīfā(') اﺳﺗﻳﻓا(ﻋ)Substantiv
Dekl. Einlösen eines Versprechens
n
estīfā(') اﺳﺗﻳﻓا(ﻋ)Substantiv
die Erfüllung eines Wunsches gošād-e kām ﮔﺷاﺩ ﻛاﻡ
eines Tages
rūzī [rûzî / ruuzii] (bestimmte Zeitformen benötigen keine Präpositionen)
rūzīAdverb
in Erfüllung gehen
bar-āmadan [barâmadan] ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Synonym:1. heraufsteigen, hinaufsteigen, emportreten, hervortreten, sich erheben, erscheinen; {fig.} in Erfüllung gehen, sich erfüllen
fig. bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Präsensstamm: bar-ā(y) ﺑﺭآ (ﯽ)
Synonym:1. bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ, {fig.} bar-āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ
Verb
Dekl. Erfüllung einer übernommenen Verpflichtung
f
estīfā(') اﺳﺗﻳﻓا(ﻋ)Substantiv
in Erfüllung gehen irreg.
auch hierbei ist der Präsensstamm: bar ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ)
Redewendung Verb bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ Verb
wahrsagend, deutend, voraussehend, sehend (Fähigkeiten eines Sehers besitzend)
Usbekisch: falbin = Seher, Wahrsager
fāl-bīnAdjektiv
jemanden zu Hilfe kommen (auf das Rufen eines jemanden herbeikommen) irreg. be dāde kasī rasīdan ﺑﻪ ﺩاﺩﻪ ﻛﺳﯽ ﺭﺳﻳﺩﻦ Verb
Dekl. Verfälschung (eines bestimmten Sachverhaltes, eines Geschehnisses) -en
f
Synonym:1. absichtliche Hinzufügung, Verfälschung eines bestimmten Sachverhaltes, (Geschichts)klitterung {f}
tazayyod ﺗﺯﻳﺩ
Synonym:1. tazayyod ﺗﺯﻳﺩ
Substantiv
Konjugieren telefonieren transitiv
telefonieren: schwaches Verb, mit jemanden mithilfe eines Telefons sprechen (reden); besonders schweizerisch: anrufen
telefon kardan Verb
verzieren
ādīn bastan آﺩﻳﻦ ﺑﺳﺗﻦ
Beispiel:1. festliche Beleuchtung; Ausschmückung, das Schmücken (einer Stadt, eines Dorfes)
ādīn bastan آﺩﻳﻦ ﺑﺳﺗﻦ
Beispiel:1. ādīn آﺩﻳﻦ / āyīn [ā'īn] آﻳﻳﻦ
Verb
vorbereitet werden
I. (hier werden in Form eines Hilfsverbs, von daher im Perfekt "worden") vorbereitet werden, zubereitet werden; āmāde šodan آﻣاﺩﻩ ﺷﺩﻦ ;
āmāde šodan آﻣاﺩﻩ ﺷﺩﻦ Verb
zubereitet werden
I. (hier werden in Form eines Hilfsverbs, von daher im Perfekt "worden") vorbereitet werden, zubereitet werden; āmāde šodan آﻣاﺩﻩ ﺷﺩﻦ ;
āmāde šodan آﻣاﺩﻩ ﺷﺩﻦ Verb
Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache -
n

I. Münzprüfer {m} II. Kritiker {m}, III. Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache; II. critico {mf}; nāqed ﻧاﻗﺩ ;
nāqed ﻧاﻗﺩSubstantiv
entkräftet werden
I. entkräftet werden, geschwächt werden, hier "werden" in Form eines Hilfsverbs, Perfektbildung mit ist geschwächt "worden"bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ [ā = â /aa alternativ geschrieben, als nasales a ausgesprochen]
bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦVerb
geschwächt werden
I. entkräftet werden, geschwächt werden, hier "werden" in Form eines Hilfsverbs, Perfektbildung mit ist geschwächt "worden"bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦ [ā = â /aa alternativ geschrieben, als nasales a ausgesprochen]
bāl afkandan ﺑاﻝ اﻓﻛﻧﺩﻦVerb
bleich werden irreg.
1. erblassen, bleich werden (hier werden in Form eines Hilfsverbs), Farbe verlieren; rang bāxtan ﺭﻧﮓ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung rang bâkhtan]; Präsensstamm: rang bāz- -ﺭﻧﮓ ﺑاﺯ ;
rang bāxtan ﺭﻧﮓ ﺑاﺧﺗﻦ Verb
Farbe verlieren irreg.
1. erblassen, bleich werden (hier werden in Form eines Hilfsverbs), Farbe verlieren; rang bāxtan ﺭﻧﮓ ﺑاﺧﺗﻦ [x = kh ähnlich wie ch in Bach ausgesprochen, alternative Schreibung rang bâkhtan]; Präsensstamm: rang bāz- -ﺭﻧﮓ ﺑاﺯ ;
rang bāxtan ﺭﻧﮓ ﺑاﺧﺗﻦ Verb
anrufen besonders schweiz. irreg. transitiv
anrufen: starkes Verb, mit jemanden mithilfe eines Telefons sprechen (reden); mit jemanden telefonisch Verbindung aufnehmen; Herkunft: Telefon / telefon: zu griechisch tẽle (Adverb) = fern, weit, unklare Bildung zu: télos = Ende; Ziel, Zweck und phōnḗ = Stimme
telefon kardan Verb
Ein Dieb durchsuchte in der Nacht das Haus eines Armen. Der Arme erwachte aus seinem Schlaf. Er sagte: "Hey, mein lieber Herr, dass was du in der Finsternis suchst, das haben wir am hellichten Tag gesucht und nicht gefunden." Dozdî dar shab xâne-ye fagirî migost. Fagir az xâb bidâr shod. Goft: "Ey, mardak ânche to dar târîkî migujî, dar ruz-e roshan migujî wa nemîjabîm."
sich dumm (naiv) stellen (sich einschmeicheln, obwohl man weiß, dass es nicht gut oder angebracht ist)
(eine Masche, ein Vorgang: wenn man jemand einwickeln möchte, sich einschmeicheln und dabei dem anderen Honig um den Mund schmieren oder in die Masche eines Kindes fallen, wenn man die Eltern [etc.], um den Finger wickeln möchte)
ugs dom be zamīn mālīdan Verb
Dekl. Versprechen -
n

(Arabisches Lehnwort: vafâ'/ vafâ)
peymānSubstantiv
Kloster, Konvent m -
n

(Arabisch: xânqâh) Kloster {n}, Konvent {m}: Konvent = Gesamtheit eines Klosters
xânegâhSubstantiv
Dekl. Avocado -s
f

Avocado {indian.-span.}: birnenförmige Frucht eines südamerikanischen Baumes
âvokâdo آووکادوSubstantiv
Dekl. absichtliche Hinzufügung -en
f
Synonym:1. absichtliche Hinzufügung {f}, Verfälschung eines bestimmten Sachverhaltes, (Geschichts)klitterung {f}
tazayyod ﺗﺯﻳﺩ
Synonym:1. tazayyod ﺗﺯﻳﺩ
Substantiv
Finanzen
f

I. Aktiva (Summe der Vermögenswerte eines Unternehmens), Guthaben {n}, Vermögen {n}; Finanzen {f} (Plural); dārāyī
dārāyīSubstantiv
Dekl. Vermögen -
n

I. Aktiva (Summe der Vermögenswerte eines Unternehmens), Guthaben {n}, Vermögen {n}; Finanzen {f} (Plural); dārāyī
Beispiel:1. wohlhabend, reich {Adj.}
Synonym:1. Aktiva {n}, Vermögen {n}, Guthaben {n}, Finanzen {f}, Reichtum {m}, Besitztum {n}
dārāyī
Beispiel:1. dārā {Adj.}
Synonym:1. dārāyī, xwāste, māl
Substantiv
Dekl. Aktiva
n

I. Aktiva (Summe der Vermögenswerte eines Unternehmens), Guthaben {n}, Vermögen {n}; Finanzen {f} (Plural); dārāyī
Beispiel:1. wohlhabend, reich {Adj.}
Synonym:1. Aktiva, Vermögen {n}, Guthaben {n}, Finanzen {f}, Besitztum {n}, Reichtum {m}
dārāyī
Beispiel:1. dārā {Adj.}
Synonym:1. dārāyī, xwāste, māl
Substantiv
Dekl. Guthaben
n

I. Aktiva (Summe der Vermögenswerte eines Unternehmens), Guthaben {n}, Vermögen {n}; Finanzen {f} (Plural); dārāyī
Beispiel:1. wohlhabend, reich {Adj.}
Synonym:1. Aktiva {n}, Vermögen {n}, Guthaben {n}, Reichtum {m}, Besitztum {n}, Finanzen {f}
dārāyī
Beispiel:1. dārā {Adj.}
Synonym:1. dārāyī, xwāste, māl
Substantiv
Dekl. Verstreichen --
n
morūrSubstantiv
Dekl. Tyrannei -en
f

I. Knechtung {f}, Unterdrückung, Tyrannei {f}, Gewalt {f}, Joch {n} (Früher auch Bezeichnung eines Feldmaßes); setam ﺳﺗﻡ
setam ﺳﺗﻡSubstantiv
Dekl. Gewalt -en
f

I. Knechtung {f}, Unterdrückung, Tyrannei {f}, Gewalt {f}, Joch {n} (Früher auch Bezeichnung eines Feldmaßes); setam ﺳﺗﻡ
setam ﺳﺗﻡSubstantiv
Dekl. Joch -e
n

I. Knechtung {f}, Unterdrückung, Tyrannei {f}, Gewalt {f}, Joch {n} (Früher auch Bezeichnung eines Feldmaßes); setam ﺳﺗﻡ
setam ﺳﺗﻡSubstantiv
Dekl. Knechtung -en
f

I. Knechtung {f}, Unterdrückung, Tyrannei {f}, Gewalt {f}, Joch {n} (Früher auch Bezeichnung eines Feldmaßes); setam ﺳﺗﻡ
setam ﺳﺗﻡSubstantiv
Dekl. Unterdrückung -en
f

I. Knechtung {f}, Unterdrückung, Tyrannei {f}, Gewalt {f}, Joch {n} (Früher auch Bezeichnung eines Feldmaßes); setam ﺳﺗﻡ
setam ﺳﺗﻡSubstantiv
Dekl. Konzert -e
n

Konzert {n} {ital.}: (hier) a) Aufführung eines oder meist mehrerer Musikwerke [in einer öffentlichen Veranstaltung]
Beispiel:1. Wir werden auf ein Konzert gehen. {Futur I}
konsert
Beispiel:1. Be konsert miravim. {Futur I}
Substantiv
critico mf Italiano
m

I. Münzprüfer {m} II. Kritiker {m}, III. Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache; II. critico {mf}; nāqed ﻧاﻗﺩ ;
nāqed ﻧاﻗﺩSubstantiv
Münzprüfer -
m

I. Münzprüfer {m} II. Kritiker {m}, III. Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache; II. critico {mf}; nāqed ﻧاﻗﺩ ;
nāqed ﻧاﻗﺩSubstantiv
Kritiker -
m

I. Münzprüfer {m} II. Kritiker {m}, III. Mittel zur Prüfung der Echtheit eines Gegenstandes / einer Sache; II. critico {mf}; nāqed ﻧاﻗﺩ ;
nāqed ﻧاﻗﺩSubstantiv
Dekl. Zeh, die Zehe -en
m

Zeh: 1. eines der (beim Menschen und vielen Tieren) beweglichen Glieder am Ende des Fußes; verwandte Form zu Zeh = Zehe Plural: Zehen;
angosht-e انگشت پاSubstantiv
Dekl. Dauer
f

I. Ausdehnung {f}, Länge {f}, Dauer {f}, Fortdauer {f} II. {Geographie} Länge {f} Abstand eines Ortes der Erdoberfläche durch den Nullmeridian, räumliche Ausdehnung in einer bestimmten Richtung; ṭūl ﻁﻭﻝ ;
ṭūl ﻁﻭﻝSubstantiv
Dekl. Fortdauer
f

I. Ausdehnung {f}, Länge {f}, Dauer {f}, Fortdauer {f} II. {Geographie} Länge {f} Abstand eines Ortes der Erdoberfläche durch den Nullmeridian, räumliche Ausdehnung in einer bestimmten Richtung; ṭūl ﻁﻭﻝ ;
ṭūl ﻁﻭﻝSubstantiv
Dekl. Länge -n
f

I. Ausdehnung {f}, Länge {f}, Dauer {f}, Fortdauer {f} II. {Geographie} Länge {f} Abstand eines Ortes der Erdoberfläche durch den Nullmeridian, räumliche Ausdehnung in einer bestimmten Richtung; ṭūl ﻁﻭﻝ ;
ṭūl ﻁﻭﻝgeogrSubstantiv
Dekl. Ausdehnung -en
f

I. Ausdehnung {f}, Länge {f}, Dauer {f}, Fortdauer {f} II. {Geographie} Länge {f} Abstand eines Ortes der Erdoberfläche durch den Nullmeridian, räumliche Ausdehnung in einer bestimmten Richtung; ṭūl ﻁﻭﻝ ;
ṭūl ﻁﻭﻝSubstantiv
Dekl. Bügel fig. -
m

1. (Ver)Bindung {f} 2. {Technik} Klammer {f}, Bügel {m} 3. {Physik} Kohäsion (innerer Zusammenhalt der Moleküle eines Körpers) {f} 4. Asyl {n}, Zufluchtsort {m} 5. geweihte Stätte {f}; bast ﺑﺳﺕ
bast ﺑﺳﺕSubstantiv
Dekl. Bindung, Verbindung f -en
f

1. (Ver)Bindung {f} 2. {Technik} Klammer {f}, Bügel {m} 3. {Physik} Kohäsion (innerer Zusammenhalt der Moleküle eines Körpers) {f} 4. Asyl {n}, Zufluchtsort {m} 5. geweihte Stätte {f}; bast ﺑﺳﺕ
bast ﺑﺳﺕSubstantiv
Dekl. Klammer -n
f

1. (Ver)Bindung {f} 2. {Technik} Klammer {f}, Bügel {m} 3. {Physik} Kohäsion (innerer Zusammenhalt der Moleküle eines Körpers) {f} 4. Asyl {n}, Zufluchtsort {m} 5. geweihte Stätte {f}; bast ﺑﺳﺕ
bast ﺑﺳﺕtechnSubstantiv
Dekl. Kohäsion -en
f

1. (Ver)Bindung {f} 2. {Technik} Klammer {f}, Bügel {m} 3. {Physik} Kohäsion (innerer Zusammenhalt der Moleküle eines Körpers) {f} 4. Asyl {n}, Zufluchtsort {m} 5. geweihte Stätte {f}; bast ﺑﺳﺕ
bast ﺑﺳﺕphysSubstantiv
Dekl. Zufluchtsort fig. -e
m

1. (Ver)Bindung {f} 2. {Technik} Klammer {f}, Bügel {m} 3. {Physik}Kohäsion (innerer Zusammenhalt der Moleküle eines Körpers) {f} 4. Asyl {n}, Zufluchtsort {m} 5. geweihte Stätte {f}; bast ﺑﺳﺕ
bast ﺑﺳﺕ fig.Substantiv
Zusammentreffen von König und Dame
n

mariage {f}: I. Mariage {f} / heirat {f}; II. Mariage {f} / das Zusammentreffen {n} von König und Dame in der Hand eines Spielers (bei verschiedenen Kartenspielen); III. Mariage {f} / Kartenspiel, das mit 32 Karten gespielt wird; IV. Trauung {f}; V. Ehe {f};
mariage
f
Kartensp.Substantiv
Ehe Staat
f

mariage {f}: I. Mariage {f} / heirat {f}; II. Mariage {f} / das Zusammentreffen {n} von König und Dame in der Hand eines Spielers (bei verschiedenen Kartenspielen); III. Mariage {f} / Kartenspiel, das mit 32 Karten gespielt wird; IV. Trauung {f}; V. Ehe {f};
mariage état
f
Substantiv
Trauung -en
f

mariage {f}: I. Mariage {f} / heirat {f}; II. Mariage {f} / das Zusammentreffen {n} von König und Dame in der Hand eines Spielers (bei verschiedenen Kartenspielen); III. Mariage {f} / Kartenspiel, das mit 32 Karten gespielt wird; IV. Trauung {f}; V. Ehe {f};
mariage partie, officielle
f
Substantiv
diminutiv
I. Diminutiv {n} (Verkleinerungswort {n}) II. {Adjektiv} diminutiv {Sprachwort} verkleinernd in Bezug auf den Inhalt eines Wortes; esm taṣġīr [ṣ = s wie stimmloses s ausgesprochen, ġ = gh ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, alternative Schreibung esm tasghîr]
esm tasġīr اﺳﻡ ﺗﺻﻐﻳﺭAdjektiv
Dekl. Vorzins -en
m

I. Ausstieg {m}, Aussteigen {n}, Abstieg {m} II. Ankunft {f}, Landung {f} III. Unterbringung IV. Diskont {m}, Zinsen {f}; nozūl ﻧﺯﻳﻝ ; Diskont, Begriff im Deutschen als auch im Persischen: I. der bei Ankauf einer noch nicht fälligen Zahlung besonders eines Wechsels, abgezogene Zins; allgemein: Vorzinsen;
nozūl ﻧﺯﻳﻝSubstantiv
Dekl. Diminutiv -e und -s
m

I. Diminutiv {n} (Verkleinerungswort {n}) II. {Adjektiv} diminutiv {Sprachwort} verkleinernd in Bezug auf den Inhalt eines Wortes; esm taṣġīr [ṣ = s wie stimmloses s ausgesprochen, ġ = gh ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur tiefer im Rachen gesprochen, alternative Schreibung esm tasghîr]
esm tasġīr اﺳﻡ ﺗﺻﻐﻳﺭSubstantiv
Dekl. Diskont -i u. -s;
m

I. Ausstieg {m}, Aussteigen {n}, Abstieg {m} II. Ankunft {f}, Landung {f} III. Unterbringung IV. Diskont {m}, Zinsen {f}; nozūl ﻧﺯﻳﻝ ; Diskont, Begriff im Deutschen als auch im Persischen: I. der bei Ankauf einer noch nicht fälligen Zahlung besonders eines Wechsels, abgezogene Zins; allgemein: Vorzinsen;
nozūl ﻧﺯﻳﻝSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.11.2024 8:54:26
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken