auf Deutsch
in english
auf Farsi
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Farsi
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Farsi
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Farsi
Farbschema classic
Farsi Lern- und Übersetzungsforum
Farsi
Laiendolmetscher im Raum Vorarlberg gesucht.
Bitte melden
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
8
6
Atheras
EL
EN
FR
DE
FA
29.12.2008
Übersetzung
gesucht
Hallo
zusammen
,
was
heisst
bitte
folgendes
:
mikhastam
manam
tabrik
begam
be
hame
dostani
ke
der
in
group
gerd
amadand
hamintor
soroush
aziz
dar
rah
andazi
group
vielen
dank
im
voraus
für
die
übersetzung
!
lg
19936001
Antworten ...
user_91834
➤
re:
Übersetzung
gesucht
Ich
wollte
auch
allen
Freunden
,
die
sich
in
dieser
Gruppe
vesammelt
haben
,
gratulieren
,
ebenso
lieber
Sorush
wegen
Gründung
der
Gruppe.
19936800
Antworten ...
Atheras
EL
EN
FR
DE
FA
➤
➤
re:
Übersetzung
gesucht
hallo
kiumarth
!
Vielen
vielen
Dank
für
die
schnelle
Hilfe
!!
alles
liebe
19937061
Antworten ...
user_94641
DE
EN
FR
F1
RU
23.12.2008
salam
könntee
/
würde
mir
jemand
MOWASEBE
KHODET
BASH
übersetzen
?
bitte
,
danke
.
19923872
Antworten ...
user_91834
➤
re:
salam
Pass
auf
dich
auf.
19927907
Antworten ...
user_94641
DE
EN
FR
F1
RU
➤
➤
re:
salam
danke
!
19928000
Antworten ...
rich_doll
SQ
IT
FA
RU
20.12.2008
hilfe
brauch
bitte
eure
hilfe
asise
man
to
mole
man
asti
!
19919048
Antworten ...
user_56105
.
SH
TR
EN
DE
16.12.2008
Bitte
Bitte
übersetzen
(
soll
ein
Geburtstagsgeschebnk
werden
)
Der
Duft
der
Linden
ich
lebte
lange
in
der
Stadt
,
als
ich
die
Linden
in
meiner
Nähe
endeckte
und
der
süsse
Duft
der
grünen
Schönheit
Erinnerungen
an
ein
kleines
Dörflein
weckte
Sie
sind
die
Bilder
meiner
Kindheit
Der
lieben
Mutter
und
des
wilden
Blumenmeeres
ein
bunter
Teppich
in
die
Morgenröte
den
Duft
des
neuen
Tages
liebte
ich
so
sehr
Ich
mag
die
Linden
meiner
Stadt
ihren
Honigduft
und
ihre
Kraft
der
Abend
kommt
durch
Kronendichte
Ein
anders
mal
bezaubert
von
süssen
Düften
ich
nahm
denselben
Weg
und
hoffte
das
alte
Gück
zu
finden
aber
in
der
Strassenbahn
war
nichts
zu
spüren
von
dem
Honigduft
von
meinen
Linden
19909601
Antworten ...
user_91834
➤
Re:
Bitte
Bitte
übersetzen
(
soll
ein
Geburtstagsgeschebnk
werden
)
Der
Duft
der
Linden
Buye
Zirfun
, Buye
Khaterat
ich
lebte
lange
in
der
Stadt
,
als
ich
die
Linden
in
meiner
Nähe
endeckte
und
der
süsse
Duft
der
grünen
Schönheit
Erinnerungen
an
ein
kleines
Dörflein
weckte
Tuye
in
Shahr
modatha
bud
ke
mizistam
Angah
ke
man
dar
Nazdiki
khod
Darkhtane
Zirfun
ra
miyaftam
,
wa
an
Atre
shirine
Zibaii
sabz
,
Khaterat
ra
dar
yek
Rustaye
kutchak
,
Bidar
misakht
,
Sie
sind
die
Bilder
meiner
Kindheit
Der
lieben
Mutter
und
des
wilden
Blumenmeeres
ein
bunter
Teppich
in
die
Morgenröte
den
Duft
des
neuen
Tages
liebte
ich
so
sehr
Anan
Tasawire
Kudaki
man
hastand
Az
Madare
mehrbanam
wa
Golhaye
Daryaii
Wahshi
,
yek
Farshe
rangin
dar
sorkhfame
Bamdadan
,
Buye
Ruzi
nowin
ra
tche
besyar
Dust
midashtam
,
Ich
mag
die
Linden
meiner
Stadt
ihren
Honigduft
und
ihre
Kraft
der
Abend
kommt
durch
Kronendichte
Man
be
Darkhtane
Zirfune
Shahram
Dalbandam
,
Atre
Angabine
shan
wa
Niruwane
shan,
Shab
miayad
az
meyane
anbuye
Tchawdaran
Ein
anders
mal
bezaubert
von
süssen
Düften
ich
nahm
denselben
Weg
und
hoffte
das
alte
Gück
zu
finden
aber
in
der
Strassenbahn
war
nichts
zu
spüren
von
dem
Honigduft
von
meinen
Yek
Gahi
digar
Shifte
az
Atre
shirin
Man
be
haman
Rah
Pai
gozashtam
wa
Omid
dashtam
,
ke
an
Bakhte
dirin
ra
biyabam
,
Ama
dar
Tramwa
hitch
Tchiz
braye
Yaftan
nabud
,
Az
an
Buye
Angabine
Darkhtane
Zirfune
man
.
زيرفون
'>
زيرفون
19909818
Antworten ...
user_93884
EN
DE
07.12.2008
Anfrage
hey
,
kann
mir
jemand
sagen
was
doostdare
to
heisst
???
danke
19889877
Antworten ...
user_93894
DE
IT
07.12.2008
Bitte
um
Übersetzung
?
^^
Also
...
Es
war
nicht
ganz
dumm
von
mir
über
einpaar
sachen
Nachzudenken
Den
man
muss
JEDEM
auchmal
zuhören
und
nicht
immer
Ignorieren
(
oh
Herm
..)
-
Und
nun
habe
ich
zugehört
,
Nachgedacht
,
Beobachtet
und
Schließlich
denke
ich
genau
wie
vorher
!
Habe
also
kein
Schlechtes
gewissen
mehr
..
Danke
Rukisim
, ;)
Danke
im
Vorraus
;-***
19889759
Antworten ...
user_91834
➤
re:
Bitte
um
Übersetzung
?
^^
In
kar
az
tarafem
kamelan
bifekrane
nabud
,
ke
dar
bareye
tchan
ta
Mozu
ta´ammol
konam
.
Tchonke
adam
bayad
be
har
kasi
ye
bar
ham
shode
Gush
bede
wa
na
hamishe
bitawajoii
kone
(
ey
Herm
..!)
Wa
hala
Gush
dadam
,
Andishe
kardam
,
Negah
kardam
wa
saranjam
daghighan
mesle
gozashteha
Fekr
mikonam
!
Banabarin
dige
Wojdane
bad
nadaram
..
Mersi
Rukisim
19898267
Antworten ...
user_93894
DE
IT
➤
➤
re:
Bitte
um
Übersetzung
?
^^
Super
ich
danke
dir
;-*
Falls
du
etwas
auf
Türkisch
wissen
must
einfach
melden
...
ciaoii
;-*
19902420
Antworten ...
user_91834
➤
➤
➤
re:
Bitte
um
Übersetzung
?
^^
Hallo
UnBLeMiShED
,
Es
macht
mir
Freude
,
wenn
ich
eine
Hilfe
leisten
kann
.
Deinen
Vorschlag
nehme
ich
gerne
an
,
und
werde
ich
mich
gewiss
an
dich
wenden
,
wenn
ich
etwas
auf
Türkisch
wissen
möchte
.
Wünsche
dir
noch
ein
schönes
Wochenende
.
Kiumarth
'>
Kiumarth
19903967
Antworten ...
user_93564
02.12.2008
bitte
nochmals
um
hilfe
man
be
tu
dorugh
namegam
jigar
.
ma
tura
bissor
joj
dost
dorum
19873810
Antworten ...
user_91834
➤
re:
bitte
nochmals
um
hilfe
Hallo
Kukla
,
Was
du
hier
als
eine
unsaubere
Sprache
zittert
hast
,
stammt
aus
niedrigen
Gesllschftsschichten
.
Also
,
nicht
schön
für
einen
Menschen
in
weiblichen
Form
.
Übrigens
ist
es
im
Akzent
in
Richtung
Dari
od
.
Tajiki
,
nicht
Parsi
,
im
Iran
.
„man
be
tu
dorugh
namegam
.
“
=
Man
be
to
Durugh
nemigam
=
Ich
lüge
dir
nicht
.
“ma
tura
bissor
joj
dost
dorum
.
”
=
Man
to
ro
besyar
Duset
daram
.
=
Ich
liebe
Dich
sehr
.
Zwei
Wörter
hab
ich
hier
nicht
übersetzt
,
weil
ich
sie
sehr
unhöflich
für
ein
Mädchen
finde
.
Trotzdem
übersetze
ich
diese
Wörter
auf
Persisch
.
Jigar
=
Leber
,
hier
bedeutet
es
,
was
es
sehr
Lebenswert
ist
,
wie
das
Leben
.
Joj
=
Eventeull
meinst
du
„
Juju“
od
.
«
Juje
»
.
Es
heißt
Kücken
,
und
hier
kann
man
als
“Kleine“
übersetzen
19876150
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X