auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
1
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Bairisch
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Idiom Neutral
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Kalaallisut (Grönländisch)
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Khmer
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirchenlatein
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschto
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Türkisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Tegulu
Test do not use
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Wáray-Wáray
Walisisch
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Slovník
Fóra
Vokabeltrainer
+
pøihlásit
/
Registrieren
Slovník
hledat
Síň slávy
Verben
Adjektive
Fóra
Co je nového?
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lekce
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
03.03.25
Seite:
1340
1338
Eileen
18.03.2013
Hallo
liebe
Leute
,
leider
ist
mein
Portugiesisch
schon
ziemlich
eingerostet
.
Ich
möchte
ehemalige
Kollegen
grüßen
und
habs
direkt
auf
Portugiesisch
versucht
.
Wärt
Ihr
so
nett
,
mal
drüberzulesen
,
ob
der
Text
so
einigermaßen
geht
oder
schlimme
Fehler
drin
s
(
EP
)
Ola
...,
fiquei
muito
satisfeito
de
ver
vós
em
Agosto
do
ano
passado
e
tambem
gostei
muito
visitar
a
firma
....
Espero
que
estais
bem
.
Por
favor
transmita
os
meus
cumprimentos
à
...
e
todas
colegas
que
me
ainda
conhecem
.
Desejo
boa
sorte
a
todos
e
até
a
próxima
.
21800829
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
Hallo
liebe
Leute
...
Wenn
ich
das
richtig
verstehe
,
richtet
sich
der
Text
an
einen
Einzelnen
, der
die
Grüße
dann
an
eine
Gruppe
ausrichten
soll
.
Wenn
dem
so
ist
und
mit
dem
Hinweis
,
dass
ich
kein
Muttersprachler
und
eher
auf
BP
"
geeicht
"
bin
,
schlage
ich
folgende
Korrekturen
vor
:
de
ver
vós
==
>
de
ter
conhecido
o
Senhor
/
a
Senhora
gostei
muito
visitar
a
firma
==
>
de
ter
visitado
a firma
que
me
ainda
conhecem
==
>
que ainda me conhecem
Für
einen
Muttersprachler
dürfte
aber
auch
Deine
Version
bereits
verständlich
sein
.
Sicherlich
wissen
die
Kollegen
um
Deine
Portugiesischkenntnisse
und
freuen
sich
in
erster
Linie
über
den
Versuch
!
Portugiesen
wie
Brasilianer
sind
nach
meiner
Erfahrung
wesentlich
"
fehlertoleranter
"
als
etwa
die
Gallier
;-)
21800871
Antworten ...
Eileen
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
liebe
Leute
...
Hallo
Coqueiro
,
vielen
herzlichen
Dank
!
Jetzt
bin
ich
etwas
beruhigt
.
Du
hast
natürlich
recht
-
die
Portugiesen
sind
da
sehr
tolerant
und
ich
glaube
,
dass
sie
sich
einfach
über
die
Nachricht
freuen
.
Ich
bin
nur
bei
manchen
grammatikalischen
Wendungen
sehr
unsicher
.
Ich
möchte
zwei
Kollegen
ansprechen
,
die
Grüße
an
den
Rest
überbringen
sollen
.
Mit
beiden
bin
ich
"
per
Du
" -
wird
aus
dem
"
de
ter
conhecido
a
Senhora
"
dann
"ter conhecido a
Aurora
e
o
Manuel
"?
VG
,
Eileen
21800872
Antworten ...
Eileen
➤
Re:
Hallo
liebe
Leute
,
leider
ist
mein
Portugiesisch
schon
ziemlich
eingerostet
.
Ich
möchte
ehemalige
Kollegen
grüßen
und
habs
direkt
auf
Portugiesisch
versucht
.
Wärt
Ihr
so
nett
,
mal
drüberzulesen
,
ob
der
Text
so
einigermaßen
geht
oder
schlimme
Fehler
dr
..
kleiner
Nachtrag
:
kann
ich
"
ter
conhecido
"
auch
sagen
,
obwohl
ich
die
beiden
vorher
schon
gekannt
und
nun
nach
langer
Zeit
wiedergetroffen
habe
?
(-
>ter
encontrado
?)
21800879
Antworten ...
Tiss
09.03.2013
Wort
-
Bedeutung
?
Hey
,
Weiß
jemand
was
das
portugiesische
Wort
"
Bicadinha
"
bedeutet
?
vielen
Dank
schonmal
21800445
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Wort
-
Bedeutung
?
Das
kann
einiges
heißen
.
Kontext
?
BP
oder
EP
?
21800447
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Wort
-
Bedeutung
?
Ich
rate
mal
:
Bicadinha
ist
ein
Diminutiv
,
d
.
h
.
die
Verniedlichungs
-/
Verkleinerungsform
.
Meiner
Meinung
von
bicada
.
Und
bicada
bedeutet
dann
vielleicht
Schnabelhieb
,
Gepicke
(
picar
,
picada
span
.)
Wahrscheinlich
gibts
diverse
Ausdrücke
,
in
denen
das
Wort
vorkommt
.
Falls
das
in
deinem
Fall
so
ist
,
solltest
du
den
Kontext
angeben
.
EDIT
:
bicada
steht
hier
im
Wörterbuch
,
einfach
mal
nachschauen
,
es
gibt
mehrere
unterschiedliche
Bedeutungen
.
21800449
Antworten ...
Tiss
➤
➤
Re:
Wort
-
Bedeutung
?
vielen
Dank
erstmal
für
die
Antworten
.
Habe
ich
mal
in
Bezug
auf
Cachaca
,
Becherovka
,
Jägermeister
gelesen
21800450
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Wort
-
Bedeutung
?
uma
bicadinha
de
cachaça
=
ein
Schlückchen
Cachaça
Gruß
,
bramigo
P
.
S
.
Bitte
das
nächste
Mal
gleich
die
notwendigen
Angaben
machen
!
Danke
.
21800457
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
Re:
Wort
-
Bedeutung
?
Bitte
schön
.
Gern
geschehen
.
21800830
Antworten ...
JuliaNasato
05.03.2013
Milchbar
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
Milchbar
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21800256
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Milchbar
gibt
es
anscheinend
nur
als
Umschreibung
:
[
bar
onde
se
vende
batidos
de
leite
]
http
://
www
.
infopedia
.
pt
/
alemao
-
portugues
/
Milchbar
21800260
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Milchbar
bitte
schön
!
gern
geschehen
!
21800456
Antworten ...
JuliaNasato
05.03.2013
Kickboard
Ich
habe
bereits
im
Wörterbuch
gesucht
.
Kann
mir
bitte
jemand
"
Kickboard
"
übersetzen
.
Danke
im
Voraus
.
21800246
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Kickboard
Was
meinst
du
denn
damit
?
Laut
Wikipedia
kann
das
zweierlei
sein
:
ein
Schwimmbrett
oder
eine
Kombination
aus
Skateboard
und
Scooter
(
Tretroller
).
21800261
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Kickboard
bitte
schön
!
gern
geschehen
!
21800448
Antworten ...
She
27.02.2013
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Hallo
..
was
heisst
auf
portugiesisch
: "
Du
wirst
die
Übersetzerin
im
Urlaub
/
in
Mexiko
sein
"
oder
"Du
musst
in Mexiko
übersetzen
"
so
in
der
Art
:)
Danke
!
21800037
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Mein
Vorschlag
für
EP
:
Tu
será
a
tradutora
durante
as
férias
(
em
México
).
Ciao
,
Tamy
.
Korrigiert von Tamy!
zeige Korrektur
Re:
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Mein
Vorschlag
für
EP
:
Tu
serás
a
tradutora
durante
as
férias
(
em
México
).
Ciao
,
Tamy
.
Korrigiert von Tamy!
zeige Original
tu seras...
28.02.2013 19:02:06
viele Fehler
Coqueiro
.
.
Você vai ser ... für BP
28.02.2013 08:22:57
richtig
21800038
Antworten ...
She
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Super
dankeschön
:)
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Gerne!
28.02.2013 06:41:58
richtig
21800039
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Hallo
She
,
oben
auf
der
Seite
steht
:
"
Bitte
vor
dem
Posten
lesen
:
Folgende
Angaben
sind
für
Übersetzungen
wichtig
:
Europäisches
(
EP
),
brasilianisches
(
BP
)
oder
afrikanisches
Portugiesisch
(
AP
)..."
Bitte
das
nächste
Mal
beachten
!
Danke
.
Es
heißt
"
no
México
",
wenn
du
das
Land
meinst
; "
na
Cidade
do
México", wenn du
Mexico
-
Stadt
meinst.
Die
anderen
Korrekturen
stehen
am
Rand
(
falls
du
sie
noch
nicht
gelesen
haben
solltest
).
Gruß
,
bramigo
21800133
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Korrektur
Re:
Übersetzung
Deutsch
--
>
Portugiesisch
Mein
Vorschlag
für
EP
:
Tu
serás
a
tradutora
durante
as
férias
(
em
México
).
Ciao
,
Tamy
.
21800136
Antworten ...
Tiss
27.02.2013
Übersetzung
in
das
brasilianische
Portugiesisch
Hi
liebe
Forenmitglieder
,
Ich
habe
eine
Zeit
lang
in
Brasilien
verbracht
jetzt
wollte
ich
einige
Sätze
sagen
bevor
ich
wieder
nach
Deutschland
gehe
.
Ich
habe
es
mal
selber
versucht
zu
übersetzen
.
Es
wäre
aber
super
wenn
ihr
es
nochmal
durchlesen
und
evtl
.
korrigieren
könntet
.
Vielen
Dank
schonmal
im
voraus
!!!
Deutsch
:
Zuerst
freut
es
mich
sehr
,
dass
ihr
alle
heute
gekommen
seid
.
Ich
hatte
hier
eine
großartige
Zeit
und
ich
bin
sehr
stolz
das
ich
so
Menschen
wie
euch
kennenlernen
durfte
.
Vielen
Dank
für
die
ganze
Hilfe
,
Unterstützung
und
Momente
der
letzten
2
Monate
.
Ich
weiß
das
ich
sehr
traurig
sein
werde
wenn
ich
nach
Deutschland
zurück
gehen
werde.
Ich
werde
euch
sehr
vermissen
.
Heute
aber
will
ich
nicht
an
Sonntag
denken
sondern
nochmal
eine
schöne
Party
feiern
und
den
heutigen
Abend
mit
euch
genießen
.
obrigado
(-a);
obrigado
, -a; graças; muitíssimo
obrigado
'>Danke
BP
:
O
primeiro
eu
estõu
muito
feliz
que
vocês
estão
aqui
.
Eu
tinha
um
grande
tempo
aqui
no
Brasil
e
eu
orgulhoso
que
eu
pude
conhecer
assim
pessoas
como
vocês
.
Muito
obrigado
- zu Dank verpflichtet; dankbar; verbindlich; verpflichtet'>
obrigado
pelo
o
supporte
,
a
Ajuda
e
os
momentos
legal
os
ultimos
2
mêses
eu
vou
estar
triste
e
sentir
falta
de
vocês
muito
quando
eu vou
para
alemanha
.
Mas
hoje
eu
nao
quero
pensar
no
domingo
.
Nao
Hoje
eu
quero
celebrar
uma
ballada
legal
e
gozo
a
noite
com
vocês
.
obrigado
21800020
Antworten ...
Jadugar
27.02.2013
Deutsch
-
>
Portugiesisch
Übersetzung
Hallo
,
Ich
bin
auf
der
Suche
nach
dem
gebräuchlichsten
Wort
für
Kuverts
.
Also
,
wenn
ich
in
den
Laden
gehe
und
danach
fragen
will
,
welches
Wort
benutze
ich?
Da
scheint
es
ja
zwei
zu
geben
,
envelopes
und
sobrescritos
.
Gibt
es
da
irgendeinen
Unterschied
?
Vielen
Dank
im
Voraus
.
21800010
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
Deutsch
-
>
Portugiesisch
Übersetzung
Meines
Wissens
sind
das
eben
einfach
zwei
Worte
für
denselben
Gegenstand
,
wie
es
im
Deutschen
ja
auch
sowohl
den
Briefumschlag
als
auch das
Kuvert
gibt
.
Bin
mir
nicht
ganz
sicher
,
aber
ich
vermute
,
dass
in
Portugal
eher
"
sobrescrito
", in
Brasilien
eher "
envelope
"
verwendet
wird
.
21800014
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X