auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
05.12.24
Seite:
1328
1326
weißnix
PT
FR
EN
DE
11.02.2012
Übersetzung
gesucht
Hallo
,
ich
suche
Noten
für
portugiesischen
Fado
.
Ich
finde
jedoch
nirgends
die
Übersetzung
,
was
Noten
oder
Notenbuch
heißt
.
Kann
mir
da
jemand
bitte
weiterhelfen
?
Vielen
Dank
.
21777600
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
➤
Re:
Übersetzung
gesucht
caderno
de
música
'>Notenheft
mit
Musikstück
:
caderno
de
música
livro
de
música
leeres
Heft
mit
Notenlinien
:
caderno
pautado
papel
pautado
21777602
Antworten ...
weißnix
PT
FR
EN
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzung
gesucht
muito
obrigada
....
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
denada :)
12.02.2012 09:38:48
richtig
21777626
Antworten ...
morenobranco
SP
FR
EN
DE
PT
➤
Re:
Übersetzung
gesucht
Partituras
wäre
die
Plural
von
Notenblättern
hier
in
Brasilien
,
was
nicht
identisch
wäre
mit
einer
Orchesterpartitur
,
wie
wir
sie
im
Sprachgebrauch
haben
.
21777953
Antworten ...
Dotharper
PT
10.02.2012
HILFE!!!
an
dieser
Stelle
erstmal
vielen
Dank
an
bramigo
und
bahiano
die
mir
bis
jetzt
übersetzt
haben
!!!
wollte
mich
bedanken
,
aber
mein
iphone
hat
net
mitgespielt
.
jetzt
bin
ich
an
einem
pc
und
kann
es
hiermit
machen
!
VIELEN
DANK
!
ich
finde
es
echt
super
das
Menschen
hier
ihre
Zeit
opfern
und
einfach
so
anderen
helfen
.
Jetzt
habe
ich
eine
ewig
lange
email
von
meinem
freund
bekommen
(
diesmal
ist
es
kein
songtext
;) es ist
EP
von
m
für
w
.
allerdings
nimmt
er
wie
immer
kaum
satzzeichen
her
:( ich
werde
es
hier
reinkopieren
,
das
ich
ja
nichts
falsch
abschreibe
und
es
dem
evtl
.
übersetzer
noch
schwerer
mache
.
ich
bin
so
aufgeregt
was
drin
steht
, ich
hoffe
das
irgendjemand
irgendwann
mal
zeit
und
lust
hat
und
mir
das
übersetzt
.
Mir
ist
es
echt
unangenehm
aber
ich
weiss
sonst
nicht
an
wen
ich
mich
wenden
soll
: (
hab
grad
realisiert
wie
lange
das
wirklich
ist, ich
glaub
ich
bin
total
unverschämt
...)
**
gelöscht
**
Administrator
loewe128
: urheberrechtlich geschützte Texte dürfen hier weder gepostet noch übersetzt werden.
21777560
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
HILFE
!!!
Teil
das
besser
in
kurze
Abschnitte
und
poste
die
-
so
kann
Jeder
der
Zeit
und
Lust
hat
,
ein
Stück
übersetzen
...
21777561
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
Re:
HILFE
!!!
Stop
!
-
DAs
ist
ein
Text
von
Martha
Medeiros
und
unterliegt
somit
dem
Urheberschutz
und
wir
hier
nicht
übersetzt
.
Dein
Freund
sollte
Dir
mal
was
Eigenes
schicken
:-).
21777562
Antworten ...
Perle29
DE
PT
08.02.2012
Hallo
ihr
Liebe
!
könnte
jemanden
mir
den
Satz
korrigieren
?
Ich
Würde
ab
Mai
bereit
bei
Ihnen
anzuarbeiten
.(
o
que
eu
quero
dizer
e
que
estou
pronta
a
partir
de
Maio
para
comecar
a
trabalhar
na
instituicao
.
Danke
im
Voraus
21777379
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Hallo
ihr
Liebe
!
Was
ich
sagen
möchte
ist
,
dass
ich
ab
Mai
bereit
bin
,
mit
der
Arbeit
in
der
Einrichtung
zu
beginnen
.
Gruß
,
bramigo
21777380
Antworten ...
Perle29
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Hallo
ihr
Liebe
!
Danke
Schön
Bramigo
!
bramigo
.
.
DE
PT
de nada!
08.02.2012 13:33:46
Kommentar ohne Bewertung
21777381
Antworten ...
Dotharper
PT
06.02.2012
Bräuchte
bitte
nochmal
Hilfe
...
Wer
kann
mir
folgendes
übersetzen
?
EP
von
m
für
w
Perdoa
me
pesso
Te
fundo
do
teu
coracao
deixa
me
provar
sou
boa
pessoa
e
que
Te
amo
muito
Vielen
dank
schon
mal
vorab
!!!!
21777215
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Bräuchte
bitte
nochmal
Hilfe
...
das
ist
fehlerhaft
schau
doch
noch
einmal
nach
,
ob
du
das
vielleicht
falsch
abgeschrieben
hast
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
06.02.2012 12:42:59
richtig
21777218
Antworten ...
Dotharper
PT
➤
➤
Re:
Bräuchte
bitte
nochmal
Hilfe
...
Hab
nochmal
geschaut
,
habe
es
aber
richtig
geschrieben
:(
kann
man
da
gar
nix
rauslesen
?
21777222
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
Re:
Bräuchte
bitte
nochmal
Hilfe
...
Da
kann
man
schon
was
rauslesen
,
aber
es
passt
halt
nicht
ganz
zusammen
.
Ich
übersetze
es
mal
so
,
wie
es
dasteht
,
den
Rest
musst
du
dir
zusammenreimen
:
"
Verzeih
mir
ich
bitte
dich
Tiefe
deines
Herzens
lass
mich
beweisen
ich
bin
ein
guter
Mensch
und
dass
ich dich
sehr
liebe
"
Gruß
,
bramigo
P
.
S
.
die
Person
war
wohl
nicht
sehr
lange
(
und
auch
nicht sehr
erfolgreich
)
auf
einer
Schule
...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
06.02.2012 18:34:13
richtig
21777226
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Bräuchte
bitte
nochmal
Hilfe
...
Ich
lese
es
so
:
Perdoa
-
me
!
Peço
de
fundo
do
teu
coração
.
Deixa
-
me
provar
que
sou
boa
pessoa
e
que
te
amo
muito
!
Auf
deutsch
: "
Verzeih
mir
!
Ich
bitte
dich
von
ganzem
Herzen
(
wörtlich
:
aus
der
Tiefe
deines
Herzen).
Lass
mich
(
dir
)
beweisen
,
dass
ich
ein
guter
Mensch
bin
und
dass ich
dich
wirklich
(
wörtlich
:
sehr
)
liebe
!"
bramigo
.
.
DE
PT
aus "te" mach "de" - da muss man erst mal draufkommen!
08.02.2012 15:12:48
brillant
21777383
Antworten ...
Antonio
03.02.2012
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Hi
Leute
,
kann
mir
einer
vielleicht
Soneto
à
lua
von
Vinicius
de
Moraes
übersetzen
?
ich
soll
ein
Referat
darüber
schreiben
...
VG
,
Antônio
21777033
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Da
sind
sicher
irgendwelche
Rechte
im
Wege
...
(
lies
dir
mal
die
Spielregeln
durch
)
;-)
21777034
Antworten ...
Antonio
➤
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Oh
ja
habs
gelesen
...
vielleicht
könnte
derjenige
der
so
nett
wäre
und
es
mir
übersetzt
, es
einfach
an
meine
Mail
-
Adresse
xxxxxx
schicken
,
dann
würden
man
doch
auch
keine
Spielregeln
verletzen
....:)
Administrator
osita.a
: Mailadresse gelöscht, bitte über Pauker-Nachrichtensystem PN.
21777035
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
➤
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Da
gibt
es
bestimmt
irgendwo
eine
Übersetzung
im
WWW
-
mußt
du
halt
suchen
:-)
21777042
Antworten ...
Antonio
➤
➤
➤
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Ja
hab
natürlich
schon
danach
gesucht
,
aber
da
ist
leider
nichts
zu
finden
...
oder
habt
ihr
da
irgend
eine
Seite
,
auf
der
ich
ne
Übersetzung
finden
könnte
?
21777046
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
Wenn
du
ein
Referat
darüber
halten
musst
,
hast
du
ja
sicher
Portugiesisch
gelernt
und
kannst
das
kleine
Gedichtchen
selbst
übersetzen
.
Wir
sind
nicht
dazu
da
,
um
Hausaufgaben
zu
erledigen
-
das
steht
übrigens
auch
in
den
Spielregeln
,
die
du
bei
deiner
Anmeldung
ausdrücklich
akzeptiert
hast
!
;-)
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
03.02.2012 20:38:39
brillant
21777057
Antworten ...
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
Soneto
à
lua
-
Übersetzung
hier
bei
Pauker
kann
man
Privat
-
Nachricht
schicken
....
meinen
Nickname
einfach
anklicken
und
dann
''
Kontakt
'' dann kann man
das
machen
wenn
Du
Lust
hast
,
schick
'
mir
einen
Übersetzungsversuch
,
dann
kann
man
sehen
was
sich
machen
lässt
21777076
Antworten ...
Dotharper
PT
31.01.2012
Ich
flipp
aus
...
Wer
mag
mir
helfen
:( ?
Ola
!
Ich
bin
total
verzweifelt
.
Mein
Freund
ist
Portugiese
und
wir
unterhalten
uns
immer
auf
englisch
.
Jetzt
hat
der
mir
mitten
in
der
Nacht
eine
sehr
lange
Email
auf
portugiesisch
geschickt
!!!!
Ich
kann
leider
gar
kein
portugiesisch
und
Dreh
durch
weil
ich
es
nicht
übersetzen
kann.
Da
komm
ich
auch
mit
einem
Wörterbuch
nicht
weit
.
Es
tut
mir
leid
das
der
Text
so
lange
ist
,
und
leider
nimmt
er
keine
Kommas
oder
sonstige
Satzzeichen
her
.
Ich
hoffe
irgendwer
hat
Erbarmen
mit
mir
und
verrät
mir
was
er
mir
sagen
will
.
Falls
sich
jemand
findet
:
ich
flipp
total
aus
und
vielen
vielen
dank
!!!!!!
Ist
mir
so
peinlich
....
Ach
so
:
von
EP
auf
deutsch
.
Von
m
für
w
.:)
**
gelöscht
**
Administrator
loewe128
: wie bereits festgestellt: Songtext und darf daher hier weder gepostet noch übersetzt werden.
21776769
Antworten ...
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
➤
Re:
Ich
flipp
aus
...
Wer
mag
mir
helfen
:( ?
Ein
Songtext
von
Roberto
Carlos
und
so
mit
urheberrechtlich
geschützt
.
21776777
Antworten ...
Dotharper
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
Ich
flipp
aus
...
Wer
mag
mir
helfen
:( ?
Mein
Gott
wie
peinlich
.
Das
wusste
ich
nicht
!
Aber
danke
vielmals
das
du
mir
so
schnell
geantwortet
hast
!!
Danke
,
danke
!!!
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
kein Problem!
31.01.2012 13:06:22
richtig
21776801
Antworten ...
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
30.01.2012
Bp
Hallo
ihr
Lieben
,
würdet
ihr
mir
Recht
geben
??:
Brasilien
im
Herzen
Brasil
no
coração
Danke
euch
!
21776747
Antworten ...
bramigo
.
.
DE
PT
➤
Re:
Bp
ich
würde
sagen
:
o
Brasil
...
Gruß
,
bramigo
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
:)
30.01.2012 21:04:58
brillant
21776751
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X