pauker.at

Spanisch Deutsch legte (den / einen) Sattel auf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
einen Blick werfen auf echar una vista a
auf einen Schlag en una espabilada
(in Kolumbien)
auf den Tod adv mortalmente
(umgangssprachlich für: a muerte)
Adverb
auf den Namen... a nombre de...
(auf) einen Baum hinaufklettern encaramarse a un árbol
fig auf einen Streich de [o en] una tiradafig
auf den Boden stampfen dar patadas en el suelo
einen über den Durst trinken ugs fig cogerse una castañafigRedewendung
einen Verlust erleiden experimentar una pérdida
den Hass unterdrücken dominar el odio
den Keller auspumpen desaguar el sótano
den Hass schüren alimentar el odio
ich stehe auf me pongo de pie
den Streit beenden suspender las disputas
den Kürzeren ziehen llevar las de perder
auf jeden Fall de todas formas
einen Fluss durchschwimmen atravesar un río nadando
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
einen Vorschlag ablehnen rechazar una propuesta
einen Schlag versetzen descargar un golpe sobre ...
einen Kreis bilden hacer una rueda
einen Autounfall bauen pegarse un tortazo en el coche
einen Arzt aufsuchen acudir al médico
einen Befehl ausführen ejecutar / cumplir una orden
einen Plan unterstützen prestar apoyo a un plan
einen Roman verfilmen adaptar/llevar una novela a la pantalla, llevar una novela al cine
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
hör auf mich toma mi parecer
einen Hafen ansteuern tomar rumbo a un puerto
den Rechtsweg beschreiten recurrir a la justicia
auf sobrePräposition
halt endlich den Mund! ¡cállate de una vez!
einen akademischen Grad erwerben titularse
einen krummen Rücken haben ser cargado de espaldas
auf das Wohl von ... a la salud de ...
einen gewichtigen Grund haben tener una razón de peso
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
ohne den geringsten Zweifel sin ningún género de dudas
einen vollen Terminkalender haben tener una agenda apretada
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
fig einen Rückzieher machen echarse atrásfig
einen glücklichen Eindruck machen tener un semblante alegre
auf Anfrage sobre consulta
auf Umwegen ugs por carambola
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
Mund auf abre la boca
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
auf Kommando al dar la orden
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
auf Raten a plazos
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
auf Anfrage a pedido
einsperren, in einen Käfig sperren enjaular
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.10.2024 9:18:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken